Il a été demandé à chaque organisation participante de repenser ses activités dans une optique de renforcement de la coopération, sans perdre de vue pour autant la réalisation de ses propres objectifs; | UN | وقد طولبت كل منظمة مشاركة بأن تعيد تركيز أعمالها لتسير في سياق تعاون أكبر، مع تلبية أغراضها الخاصة؛ |
Le cadre stratégique propose un examen systémique de l'administration et de la gestion de chaque organisation participante. | UN | واقترح الإطار الاستراتيجي إجراء استعراض منهجي لتنظيم كل منظمة مشاركة وإدارتها. |
Le secrétariat est une organisation participante du projet d'élimination des stocks de pesticides périmés en Afrique. | UN | الأمانة هي منظمة مشاركة في مشروع مخزونات أفريقيا. |
Les organisations participantes étaient actuellement au nombre de 17 et 8 expériences conjointes étaient en cours. | UN | وأُفيد بأنَّ هناك 17 منظمة مشاركة و8 تجارب مشتركة. |
Près de 175 000 personnes ont été formées dans plus de 250 organisations participantes, lauréates du concours organisé à cette fin. | UN | وتم تدريب ما يقرب من 000 175 شخص في أكثر من 250 منظمة مشاركة وفائزة بجائزة مسابقة نظمت لهذا الغرض. |
Le précédent rapport a été examiné par les organes délibérants des 11 organisations participantes à partir de 2009. | UN | وقد استعرضت التقرير السابق الهيئات التشريعية لإحدى عشرة منظمة مشاركة منذ عام 2009. |
Le secrétariat est une organisation participante du projet d'élimination des stocks de pesticides périmés en Afrique. | UN | الأمانة هي منظمة مشاركة في مشروع مخزونات أفريقيا. |
En 2008, la CEA est devenue une organisation participante du GEO. | UN | وفي عام 2008، أصبحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمة مشاركة في هذا الفريق. |
Il s'inspirera aussi des connaissances approfondies acquises par les trois entités lorsqu'elles établissaient chacune son rapport, afin de mettre en commun les pratiques optimales tout en respectant les caractéristiques propres à chaque organisation participante. | UN | وسيستفاد في التقرير من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الثلاثة في إعداد تقاريرها الفردية سعياً إلى تبادل أفضل الممارسات والمحافظة في الوقت نفسه على الخصائص الفردية التي تميز كل منظمة مشاركة. |
Chaque organisation participante a affecté à cette tâche un fonctionnaire qui est également considéré comme le point de contact dans chaque organisation pour les réunions de consultation sur l'alerte rapide. | UN | وقد انتدبت كل منظمة مشاركة أحد الموظفين لهذه المهمة. وجرى أيضا تعيين هؤلاء اﻷشخاص بوصفهم ضباط اتصال من أجل مشاورات الانذار المبكر. |
La méthode précise devrait être élaborée dans le contexte de chaque équipe spéciale et des priorités, des ressources et des besoins d'ordre administratif et budgétaire de chaque organisation participante. | UN | وسيتعين العمل على وضع النهج المحدد في إطار كل فرقة عمل وتحديد اﻷولويات والموارد والاحتياجات الادارية والاحتياجات من الميزانية لكل منظمة مشاركة. |
Pour calculer le montant en dollars dû par chaque organisation participante, on multiplie sa part des prestations par le montant total du budget du Service médical commun. | UN | ويجري ضرب رقم النسبة المئوية للحصة في عبء العمل في رقم الميزانية الشاملة لدائرة الخدمات الطبية المشتركة للوصول إلى حصة كل منظمة مشاركة بالدولارات في مجموع التكاليف. |
Des réponses ont été reçues de 25 organisations participantes et de 18 AME. | UN | ووردت إجابات من 25 منظمة مشاركة و18 اتفاقية بيئية. |
Par exemple, 19 organisations participantes sur 25 et 11 AME sur 22 participent au domaine d'action sur les changements climatiques. | UN | على سبيل المثال، شاركت 19 منظمة مشاركة من 25، و11 اتفاقاً بيئياً من 22، في مجال العمل المتعلق بتغير المناخ. |
Le thème a été proposé par le Secrétariat de l'ONU et approuvé par une douzaine d'organisations participantes. | UN | وقد اقترحت الأمانة العامة للأمم المتحدة الموضوع وأيدته اثنتا عشرة منظمة مشاركة. |
Comme pour les services de conférence, l'ONU a conclu avec chacune des organisations participantes un accord bilatéral sur la répartition des coûts, qui contient des dispositions tenant compte de la charge de travail pouvant être imputée à chaque organisation. | UN | وفيما يتعلق بترتيبات اقتسام التكاليف الخاصة بخدمات المؤتمرات، وضعت اتفاقات ثنائية بين الأمم المتحدة وكل منظمة مشاركة تتضمن بياناً تفصيلياً بالترتيبات المتعلقة بكل خدمة استناداً إلى حجم العمل الذي يعزى لكل منظمة. |
Dans 16 des 21 organisations participantes du CCI, au moins 20 % des fonctionnaires ont plus de 55 ans. | UN | وفي 16 من 21 منظمة مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة، يوجد على الأقل نسبة 20 في المائة من الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 55 سنة. |
Dans 16 des 21 organisations participantes du CCI, au moins 20 % des fonctionnaires ont plus de 55 ans. | UN | وفي 16 من 21 منظمة مشاركة في وحدة التفتيش المشتركة، يوجد على الأقل نسبة 20 في المائة من الموظفين الذين تجاوزت أعمارهم 55 سنة. |
La part de chacune des organisations participant au système de gestion de la sécurité peut s'en trouver modifiée. | UN | وقد ينجم عن هذا التعداد تغيير في الحصة المقترحة لكل منظمة مشاركة في نظام إدارة الأمن. |
budget d'appui aux programmes. | UN | منظمة مشاركة. |
58. Cette partie du document d'orientation devrait être utile aux organismes et autorités réglementaires, aux fabricants, aux exploitants de réseau, aux installations de réparation, de remise à neuf et de recyclage, et à toute organisation qui est impliquée dans : | UN | 58 - ويجب أن يكون هذا الجزء من وثيقة التوجيه معيناً للوكالات التنظيمية والسلطات والمصنعين ومشغلي الشبكات ومرافق الإصلاح وإعادة التجديد وإعادة التدوير وأي منظمة مشاركة: |