Le Plan d'action international est également à l'ordre du jour de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (NAFO). | UN | كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية. |
l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a également introduit des exigences en matière d'étiquetage des produits. | UN | واستحدثت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أيضا شروطا لوضع البطاقات التعريفية على المنتجات. |
l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest a également prévu de modifier ses mesures de conservation et d'exécution afin d'assurer la collecte de données biologiques relatives aux monts sous-marins dans sa zone réglementée. | UN | وقررت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أيضا تعديل تدابيرها المتعلقة بالحفظ والإنفاذ لإفساح المجال لجمع البيانات البيولوجية عن الجبال البحرية في منطقة الاتفاقية. |
Ces recommandations serviraient également à la révision des instruments relatifs aux organisations régionales de gestion de la pêche comme la convention de l'OPANO révisée. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم التوصيات كأساس لاستعراض صكوك المنظمة الإقليمية، مثلا اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي المنقحة. |
Le Canada s'est prononcé en faveur de l'adoption de ces directives par l'OPANO dans le cadre de la réforme du processus de suivi, de contrôle et de surveillance, mais aucun accord n'a encore été conclu sur ces directives. | UN | وأعربت كندا عن دعمها لاعتماد منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي مثل هذه المبادئ التوجيهية في سياق عملية إصلاح نظم الرصد والمراقبة والإشراف، غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بهذا الشأن. |
l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest était en train de finaliser son évaluation de son < < empreinte de la pêche de fond > > . | UN | 79 - وتعكف منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي على تقييم ' ' مخططها للصيد في قاع البحار``. |
Certains observateurs ont signalé qu'une évaluation de performance avait été engagée concernant l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest et qu'une évaluation de performance globale serait envisagée en 2010 concernant la Commission des pêches du Pacifique occidental et central. | UN | ولاحظ بعض المراقبين بدء عملية استعراض أداء منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، وأنه سيُجرى النظر عام 2010 في إجراء استعراض شامل لأداء لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a récemment interdit le prélèvement des ailerons de requins et adopté des restrictions sur les prises accessoires à la pêche au requin qui interdisent les rejets. | UN | وفرضت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي مؤخرا حظرا على ممارسة إزالة زعانف سمك القرش، وفرضت تقييدات على الصيد العرضي لأسماك القرش، بما في ذلك فرض حظر على المصيد المرتجع. |
Notre État participe également à la Commission internationale des pêches de l'Atlantique nord-ouest et à l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشارك دولتنا في الهيئة الدولية لمصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي وفي منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO) a commencé à appliquer le principe de précaution en 2005. | UN | 135 - وبدأت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في تنفيذ النهج التحوطي في عام 2005. |
l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a rendu publiques plusieurs mesures pour réduire les captures accessoires. | UN | 154 - وسنّت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي العديد من التدابير للحد من المصيد العرضي. |
l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord (NAFO) a indiqué qu'elle n'avait pas de modalités ou de programmes particuliers d'aide aux pays en développement. | UN | 102 - أفادت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي بأن ليس لديها أي برنامج محدد أو فرص لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (NAFO) a indiqué que l'Organisation avait observé les effets des pêches non autorisées par des bateaux de parties non contractantes dans sa zone de réglementation. | UN | 156 - ذكرت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أنها لم تنفك تعاني من تأثير عمليات الصيد غير المأذون به الذي تقوم به في المنطقة التنظيمية التابعة لها سفن تملكها أطراف غير متعاقدة. |
En avril 2008, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a organisé une réunion extraordinaire au cours de laquelle elle a adopté des mesures détaillées afin de se conformer au délai et de satisfaire aux recommandations de la résolution 61/105. | UN | 54 - وفي نيسان/أبريل 2008، عقدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي اجتماعا استثنائيا اعتمدت فيه تدابير شاملة للتقيد بالموعد النهائي وتنفيذ التوصيات الواردة في القرار 61/105. |
Le Canada a indiqué participer activement aux activités de l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest en tant que partie contractante et en tant qu'État côtier ayant des stocks chevauchant la zone réglementée de l'Organisation des pêches de l'Atlantique du Nord-Ouest. | UN | وذكرت كندا أنها كانت تشارك بفعالية في أنشطة منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي كطرف متعاقد وكدولة ساحلية تتداخل أرصدتها في المنطقة الخاضعة لنظام منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Le Canada a contribué à des modifications importantes des mesures de conservation et d'application de l'OPANO. | UN | وتـنشط كندا في إدخال عدد من التعديلات الهامة على خطة الحفظ والإنفاذ التي تعمل بها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
En 2008, l'OPANO a adopté des mesures du ressort de l'État du port qui s'appliquent aux débarquements ou aux transbordements effectués dans les ports des parties contractantes par des navires battant pavillon d'une autre partie contractante. | UN | واعتمدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في عام 2008 تدابير لدولة الميناء تنطبق على عمليات التفريغ أو إعادة الشحن التي تقوم بها سفن صيد تحمل علم أطراف متعاقدة في موانئ أطراف متعاقدة أخرى. |
Un groupe de travail composé de membres du Groupe de travail de coordination des statistiques sur la pêche de la FAO et coordonné par l'OPANO, est chargé de proposer d'éventuelles modifications à apporter à ce format afin de pouvoir l'utiliser à des fins d'évaluations et d'analyses scientifiques. | UN | وقد أوكلت إلى فريق عامل مكون من أعضاء في فرقة العمل المعنية بتنسيق الإحصاءات الخاصة بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، وبتنسيق من منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، مهمة اقتراح تعديلات على نموذج شمال المحيط الأطلسي بما يضمن فائدته لأغراض التقدير والأغراض العلمية. |
l'OPANO a fait œuvre pionnière en la matière en lançant un projet pilote dès 1996. | UN | وكانت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي السباقة في هذا المجال، إذ وافقت على مشروع نموذجي لإنشاء نظام لرصد السفن في عام 1996. |
La CPANE a adopté, en 2003, des directives relatives aux possibilités de pêche des États envisageant de devenir membres, qui étaient de même teneur que celles de l'OPANO. | UN | وفي عام 2003، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بفرص الصيد المتاحة للدول التي تعتزم تقديم طلب العضوية، وهي شبيهة بتلك التي تعتمدها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Dans la zone relevant de la Convention de l'OPANO, 25 stocks sont ciblés. | UN | 143 - ويوجد في منطقة اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي 25 من الأرصدة المستهدفة. |