human Rights Watch demande instamment aux États de poursuivre les négociations sur ces armes, dans le cadre de la Convention, et de convoquer une réunion d'experts chargée de réexaminer le texte du Protocole. | UN | وقالت إن منظمة هيومان رايتس ووتش تطلب باستمرار من الدول متابعة المفاوضات بشأن هذه الأسلحة، في إطار الاتفاقية، وعقد اجتماع للخبراء يتولى مسؤولية إعادة النظر في نص البروتوكول. |
human Rights Watch indique qu'en 2013, l'État a fait exécuter plusieurs hommes qui avaient été condamnés pour meurtre, enlèvement et viol. | UN | 21- ذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن الكويت قد أعدمت في عام 2013 عدة رجال مدانين بجرائم قتل وخطف واغتصاب. |
À l'instar de human Rights Watch, ils ont indiqué que trois des détenus étaient emprisonnés depuis 1994. | UN | وتؤكد الطائفة، على غرار منظمة هيومان رايتس واتش، أن هناك ثلاثة من السجناء ما زالوا مسجونين منذ عام 1994. |
J'appelle maintenant à la tribune M. Kenneth Roth pour recevoir le prix au nom de human Rights Watch. | UN | أدعو الآن إلى المنصّة السيد كينيث روث، لاستلام الجائرة بالنيابة عن منظمة هيومان رايتس ووتش. |
human Rights Watch recommande à la Guinée d'abolir la peine de mort. | UN | ٢٢- أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تلغي عقوبة الإعدام(35). |
human Rights Watch note plusieurs changements encourageants dans le domaine des droits de la femme. | UN | 11- لاحظت منظمة هيومان رايتس ووتش حدوث عدة تطورات على صعيد حقوق المرأة، ورأت فيها إصلاحات مشجعة. |
human Rights Watch note qu'aucune loi n'interdit la violence intrafamiliale, le harcèlement sexuel ou le viol conjugal. | UN | ولاحظت منظمة هيومان رايتس ووتش أن الكويت ليس لديها قوانين تحظر العنف المنزلي والتحرش الجنسي والاغتصاب الزوجي(49). |
human Rights Watch fait savoir qu'en vertu du Code pénal, les rapports sexuels consentis entre hommes sont passibles de sanctions. | UN | 37- ذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن قانون الجزاء يعاقب على الجماع الرضائي بين الرجال. |
human Rights Watch fait observer qu'en 2010, le Parlement a adopté une nouvelle loi du travail relative au secteur privé. | UN | 65- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن البرلمان الكويتي قد أقرّ في عام 2010 قانوناً جديداً للعمل في القطاع الأهلي. |
Elles ont été recensées par la Commission d'enquête internationale indépendante, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et plusieurs organisations internationales de défense des droits de l'homme, telles que human Rights Watch. | UN | وقد وثّقت هذه الانتهاكات لجنةُ التحقيق المستقلة ومكاتب المفوضية علاوة على عدد من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها منظمة هيومان رايتس ووتش. |
Un rapport de septembre 2012 de human Rights Watch fait état de 147 allégations de torture par la police du Hamas en 2011, mais ces violations des droits de l'homme des Palestiniens n'apparaissent pas dans le rapport de la CESAO. | UN | فقد اشتمل تقرير منظمة هيومان رايتس ووتش في أيلول/ سبتمبر 2012 على 147 ادعاء بارتكاب أعمال التعذيب من جانب شرطة حماس في عام 2011، ولكن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان الفلسطيني لم تُذكر في تقرير الإسكوا. |
19. human Rights Watch indique que depuis l'Examen périodique universel de 2008, les violences politiques ont augmenté. | UN | 19- قالت منظمة هيومان رايتس ووتش إن مستوى العنف السياسي ارتفع منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
human Rights Watch constate que le Président de la République a publiquement réaffirmé que la Commission serait créée avant la fin de 2012 mais aucune disposition concrète n'a été prise au cours du premier semestre de 2012. | UN | وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن رئيس الجمهورية أعلن مجدّداً أن لجنة الحقيقة والمصالحة ستُنشأ بحلول نهاية عام 2012، غير أنه لم تُتخذ أية إجراءات ملموسة في النصف الأول من عام 2012. |
human Rights Watch souligne que le Gouvernement a souvent réagi de façon négative aux travaux des militants des droits de l'homme et des journalistes, taxant les intéressés de porte-parole de l'opposition. | UN | وأشارت منظمة هيومان رايتس ووتش إلى أن الحكومة كثيراً ما تتعاطى بسلبية مع نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين، إذ تصنفهم كأبواق للمعارضة. |
56. human Rights Watch rapporte que le Gouvernement a critiqué les organisations internationales de défense des droits de l'homme et, parfois, a fait obstruction à leurs travaux. | UN | 56- وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن الحكومة انتقدت منظمات دولية معنية بحقوق الإنسان وأعاقت عملها في بعض الأحيان. |
39. de l'avis du représentant de human Rights Watch, un protocole annexé à la Convention sur certaines armes classiques ainsi conçu ne compléterait pas utilement la Convention sur les armes à sous-munitions, mais la combattrait. | UN | 39- وفي رأي ممثل منظمة هيومان رايتس ووتش أن أي بروتوكول يلحق باتفاقية الأسلحة التقليدية ويصاغ بهذه الطريقة لا يمكن أن يكمّل بشكل مفيد اتفاقية الذخائر العنقودية بل إنه قد يناقضها. |
human Rights Watch a repéré, dans un document distribué à la Réunion, les vides juridiques et lacunes du Protocole III qui < < autorisent > > l'emploi de certaines munitions incendiaires et dans certaines circonstances. | UN | وقد حدّدت منظمة هيومان رايتس ووتش، في وثقة وزّعت على الاجتماع، وجود ثغرات قانونية في البروتوكول الثالث " تأذن " باستعمال بعض الذخائر المحرقة في ظروف معيّنة. |
Il remercie lui aussi human Rights Watch du document que cette organisation a établi et fait distribuer: les idées qui y sont exprimées s'inscrivent dans le droit fil des préoccupations de Djibouti au sujet du Protocole III, que Djibouti a l'intention de soulever lors des réunions régionales qui se tiendront en Afrique. | UN | وشكر أيضاً منظمة هيومان رايتس ووتش على الوثيقة التي وضعتها ووزّعتها. وقال إن الأفكار التي وردت فيها تنبع كذلك من شواغل جيبوتي فيما يتعلق بموضوع البروتوكول الثالث والتي تنوي جيبوتي إثارتها خلال الاجتماعات الإقليمية التي ستنعقد في أفريقيا. |
Le 8 décembre, elle a tenu des réunions consultatives avec l'équipe de human Rights Watch s'occupant des questions relatives à la traite, ainsi qu'avec le comité directeur du réseau newyorkais contre la traite. | UN | وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، عقدت المقررة الخاصة اجتماعات تشاورية مع فريق منظمة هيومان رايتس ووتش المعني بقضايا الاتجار، كما اجتمعت باللجنة التوجيهية لشبكة نيويورك لمكافحة الاتجار. |
HRW rappelle que le Kirghizistan a accepté toutes les recommandations de l'EPU relatives à la protection de la société civile. | UN | وذكرت منظمة هيومان رايتس ووتش أن قيرغيزستان قَبِلت جميع توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحماية منظمات المجتمع المدني. |