ويكيبيديا

    "منظمتنا أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre Organisation plus
        
    • l'Organisation plus
        
    • de notre Organisation
        
    La Tanzanie est convaincue que la réforme du Conseil est souhaitable pour rendre cet important organe de notre Organisation plus représentatif, plus démocratique, plus transparent et plus mesuré dans la conduite de ses activités. UN وتنزانيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن أمر مرغوب فيه، وذلك لجعل هذا الجهاز الهام في منظمتنا أكثر تمثيلا، وأكثر ديمقراطية، وأكثر شفافية، وأكثر تناسبا في إدارة أعماله.
    Il nous faut redoubler d'efforts pour promouvoir les réformes administratives et budgétaires qui rendront notre Organisation plus efficace. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز اﻹصلاحات اﻹدارية وإصلاح الميزانية بحيث تصبح منظمتنا أكثر كفاءة.
    À maintes reprises il a été dit, et nul ne l'a mieux fait que le Secrétaire général de l'ONU, que pour rendre notre Organisation plus efficace, nous devons être prêts à évoluer avec notre époque en nous adaptant de façon constante aux difficultés complexes qui se posent au niveau international. UN وقد قيل مرارا، وليس بأبلغ مما قاله الأمين العام للأمم المتحدة، إنه لكي نجعل منظمتنا أكثر فعالية وكفاءة، يجب أن نستعد جيدا لنتغير مع تغير الزمن، وأن نتكيف دائما لمواجهة التحديات الدولية.
    En conclusion, j'ose croire que les actions entreprises par le Secrétaire général rendent l'Organisation plus crédible et efficace, car elle reste l'instrument universel indispensable pour atteindre nos buts communs, un phare dans un monde plus solidaire, une raison d'espérer pour les Yaguine et les Fodé de tous les continents. UN وفي الختام آمل في أن تجعل الاجراءات التي يتخذها اﻷمين العام منظمتنا أكثر مصداقية وأكثر فعالية ﻷن اﻷمم المتحدة لا تزال اﻷداة العالمية التي لا غنى عنها لتحقيق أهدافنا المشتركة. فهي دائما منـــارة فـــي عالــم يزداد تشابكــا وهــي مصـدر اﻷمل للجميع في كل القارات.
    Si nous souhaitons rendre notre Organisation plus efficace et mieux adaptée pour répondre aux défis mondiaux d'aujourd'hui, nous ne pouvons pas nous payer le luxe de cesser d'avancer dans cette voie. UN وإذا أردنا أن نجعل منظمتنا أكثر استجابة وأوفر كفاءة في معالجة التحديات العالمية التي نواجهها، فليس لنا ترف التوقف عن التقدم في هذا الاتجاه.
    Dans ce contexte, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui n'a pas ménagé ses efforts pour rendre notre Organisation plus efficace, et formule le voeu que ses efforts soient couronnés de plus de succès encore à l'avenir. UN وفي هذا السياق، أود الإشادة بالأمين العام، كوفي عنان، الذي يظل يعمل بدون كلل لجعل منظمتنا أكثر فعالية، وأود أن أتمنى له حتى المزيد من النجاح في جهوده.
    C'est pourquoi, il est si important d'oeuvrer pour rendre notre Organisation plus efficace afin que le respect de nos principes et de nos objectifs l'emporte sur l'apparente facilité de l'action autojustifiée, afin qu'ainsi prévale sur l'unilatéralisme la démarche en commun, fruit du dialogue. UN ولذا، فمن الأهمية بمكان أن نسعى لجعل منظمتنا أكثر فعالية لكي يطغى احترام مبادئنا ومقاصدنا على السهولة البادية للتبرير الذاتي حتى يتسنى لنهج جماعي قائم على الحوار أن يسود العمل بشكل انفرادي.
    Nous espérons également que M. Kerim soutiendra avec énergie la mise en œuvre de réformes qui rendront notre Organisation plus efficace. UN كما نتطلع إلى القيادة الحافلة بالحيوية للسيد كريم في جهودنا المبذولة لتطبيق الإصلاحات التي تجعل منظمتنا أكثر كفاءة وفعالية.
    La restructuration engagée en vue de la revitalisation des secteurs économique et social des Nations Unies nous offre l'occasion de rendre notre Organisation plus dynamique en matière de développement et de lui faire jouer un rôle central dans ce domaine, conformément aux dispositions de la Charte et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وإن عملية إعادة الهيكلة ﻹعادة تنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة تتيح لنا الفرصة لكي نجعل منظمتنا أكثر دينامية في معالجة مسائل التنمية، ولكي نضمن قيامها بدور مركزي، تمشيا مع أحكام ميثاقها وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Alors que des groupes de travail de haut niveau ont patiemment et activement élaboré des recommandations visant à améliorer la situation financière des Nations Unies ou concernant l'élargissement du Conseil de sécurité, le Népal croit davantage en une approche coordonnée et intégrée pour rendre notre Organisation plus effective, plus efficace et plus apte à s'adapter à une époque en pleine mutation. UN ولئن كانت اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى تعمل بصبر على إعداد التوصيات لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة ولتوسيع مجلس اﻷمن، فإن نيبال تحبذ إيجاد نهج منسق ومتكامل لجعل منظمتنا أكثر فعالية وكفاءة وتكيفا مع العصر المتغير.
    Même si l'exemple donné par cet événement sportif ne peut s'appliquer directement aux relations internationales dans un contexte politique, nous pourrions toutefois nous en inspirer au moment où nous cherchons des moyens de rendre notre Organisation plus efficace dans la gestion des immenses défis mondiaux du XXIe siècle. UN ولئن كنا نسلم بأن مثل هذا الحدث الرياضي لا يمكن أن يطبق مباشرة على العلاقات الدولية في الميدان السياسي، إلا أنه يمكن أن يكون مصدر إلهام لنا في سعينا إلى إيجاد السبل لجعل منظمتنا أكثر فعالية في التعامل مع التحديات العالمية الهائلة في القرن الحادي والعشرين.
    En s'occupant des préoccupations individuelles, la participation et la contribution de tous les membres de la communauté des États, chacun selon sa capacité, avec l'apport de toutes les ressources possibles, même les plus modestes, rendront l'Organisation plus universelle et plus constructive et son rôle vraiment plus efficace. UN ومن شأن مشاركة وإسهام جميع أعضاء مجتمع الدول، كل في حدود قدرته، وإتاحة جميع الموارد الممكنة، حتى ولو كانت بسيطة، في معالجة الشواغل الفردية أن تجعل منظمتنا أكثر شمولا وأكثر موضوعية، وأن تجعل دورها أكثر فعالية حقا.
    Les perspectives examinées dans ce sens, qu'elles aient trait à l'Organisation dans son ensemble ou à certains de ses organes comme le Conseil de sécurité, sont la preuve de la volonté d'adaptation constante manifestée par la communauté internationale et de la nécessité, largement pressentie, de rendre l'Organisation plus performante, mieux représentative et plus proche des préoccupations de ses Membres. UN وعندما ننظر إلى الحالــة على هذا النحو، سواء كان ذلك من خلال المنظمة ككل أو بعض أجهزتها، مثل مجلس اﻷمن، يصبح من الواضح أن هناك جهـدا مستمرا للتكيف من جانب المجتمـع الدولـي، وحاجـة - مرتقبة على نطاق واسع - إلى جعل منظمتنا أكثر أداء، وأكثر تمثيلا وأقرب إلى شواغل أعضائها.
    Nous réaffirmons notre reconnaissance au Secrétaire général pour ses précieuses propositions, qui visent à l'évidence à renforcer l'efficacité de notre Organisation et à lui permettre de mieux cibler ses priorités. UN ونكرر تقديرنا للأمين العام على مقترحاته القيمة. من الواضح أن الهدف منها هو ضمان أن تكون منظمتنا أكثر فعالية وأن يكون لها نهج أوضح فيما يتعلق بالأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد