Je pense donc que nous devons examiner notre situation actuelle dans une perspective plus large. | UN | لذلك أعتقد أن علينا أن ننظر إلى حالتنا الراهنة من منظور أوسع. |
Nous sommes en train de passer d'une optique biologique à une perspective plus large qui inclut les aspects affectifs et sociaux. | UN | وننتقل من التركيز البيولوجي إلى منظور أوسع نطاقا يشمل الجوانب العاطفية والاجتماعية. |
L'OMPI a mis en place une équipe spéciale chargée de replacer l'établissement du programme de travail et du budget dans une perspective plus large et de mieux coordonner les programmes. | UN | فالمنظمة العالمية للملكية الفكرية تنشئ قوة عمل لإتاحة منظور أوسع وتعزيز تنسيق البرامج عند إعداد البرنامج والميزانية. |
sous un angle plus large, l'épuisement récurrent des compétences et des capacités nationales des pays en développement entraînait des pertes. | UN | ومن منظور أوسع نطاقاً، تتكبد البلدان النامية خسائر بسبب فقدان الخبرات والقدرات الوطنية بصورة متكررة. |
Si la délégation éthiopienne a appuyé la décision, c'est qu'elle offre l'occasion de reprendre les négociations à partir d'une perspective plus générale. | UN | وكان وفد بلده قد أيد المقرر لأنه يفسح المجال أمام استئناف المفاوضات حول الموضوع من منظور أوسع نطاقا. |
Afin de comprendre ce qui est derrière ce haut niveau de prolifération au Moyen-Orient il conviendrait de regarder les causes du problème dans une perspective plus large. | UN | ولكي نفهم سبب هذا الانتشار الشديد في الشرق الأوسط، يجدر بنا أن ننظر في الأسباب الجذرية للمشكلة من منظور أوسع. |
Le Gouvernement chinois considère que le développement durable est un principe stratégique essentiel et estime que la question de la population doit être replacée dans une perspective plus large. | UN | وتعتبر الحكومة التنميــة المستدامــة مبدأ استراتيجيا رئيسيا. وتنظر إلى مسألة السكان من منظور أوسع. |
Le Suriname pense que le sport, la paix et le développement doivent être examinés dans une perspective plus large. | UN | وترى سورينام أن الرياضة والسلام والتنمية أمور بحاجة إلى ينظر إليها من منظور أوسع. |
Il est indispensable d'adopter une perspective plus large. C. Contrôles des exportations | UN | ففي تلك الحالة لا بد من مراعاة منظور أوسع نطاقا. |
Une approche bien plus intégrée est nécessaire, dans le cadre de laquelle les questions relatives au logement et à l'environnement, entre autres, seraient envisagées dans une perspective plus large. | UN | وهناك حاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملاً يجري في إطاره النظر إلى الإسكان والبيئة وغيرهما من القضايا من منظور أوسع نطاقاً. |
Plusieurs membres étaient d'avis que cette question devrait être abordée dans une perspective plus large. | UN | وكان من رأي العديد من الأعضاء أنه ينبغي النظر إلى هذه المسألة من منظور أوسع. |
L'État du Qatar pense que le sport, la paix et le développement doivent être placés dans une perspective plus large. | UN | وتـرى دولة قطر أن الرياضة والسلام والتنمية بحاجة إلى أن يـُـنظر إليها من منظور أوسع. |
Nous souscrivons à l'idée d'intégrer les questions de développement en Afrique dans une perspective plus large qui permettra de jeter les bases d'une paix durable, de la croissance économique et du développement soutenu. | UN | ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة. |
Ce dosage favorise aussi l'adoption d'une perspective plus large en ce qui concerne la compréhension de la contribution apportée par les peuples du monde entier aux arts, aux sciences et à la philosophie. | UN | ويستدعيالتوازن أيضا اتخاذ منظور أوسع نطاقا يتعلق بمساهمات الشعوب عبر العالم في الفنون، والعلوم والفلسفة. |
Dans certains cas, des acteurs plus éloignés peuvent avoir une perspective plus large et plus équilibrée et être donc mieux placés pour prêter assistance. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون لدى جهات فاعلة أبعد عن الأحداث منظور أوسع أو أكثر توازنا وتكون في وضع أفضل لتقديم المساعدة. |
Il convient en outre d'analyser sous un angle plus large la question des technologies de l'information et des télécommunications au service du développement. | UN | ومسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، ينبغي النظر إليها أيضا من منظور أوسع نطاقا. |
Pour ce qui était du commerce et de la pauvreté, le secrétariat s'appuyait sur les activités déjà réalisées pour la préparation du Rapport sur les pays les moins avancés, 2002, mais examinait également la question de la pauvreté dans une perspective plus générale, ne se limitant pas aux PMA. Les travaux dans ce domaine devraient contribuer à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. | UN | أما في مجال التجارة والفقر، فإن الأمانة تبني على إنجازاتها في تقرير عام 2002 بشأن أقل البلدان نمواً، غير أنها تتناول الفقر من منظور أوسع لا يقتصر فقط على هذه البلدان، علماً بأن العمل في هذا المجال سيساهم في تحقيق أهداف الألفية في مجال التنمية. |
Élargissant la réflexion, certaines délégations ont suggéré qu'il conviendrait d'envisager le recours aux moyens modernes de communication pour l'ensemble des communications relatives aux réserves et, plus largement encore, aux traités eux-mêmes. | UN | 10 - وانطلاقاً من منظور أوسع نطاقاً، رأى بعض الوفود أن من المستحسن النظر في إمكانية اعتماد الوسائل الحديثة في الاتصالات فيما يتعلق بالاتصالات المرتبطة بالتحفظات، وبمعنى أشمل، بالمعاهدات نفسها(). |
Il propose d'examiner son cas dans un contexte plus large : à titre d'exemple, il cite le cas de Galilée dont les découvertes étaient vraies, et dans le cas duquel toute loi qui aurait permis de prononcer une condamnation aurait été de par sa nature fausse ou absurde. | UN | وهو يرى أن قضيته ينبغي أن تبحث من منظور أوسع: فهو يحتكم مثلا إلى قضية غاليليو، الذي توصل إلى اكتشافات صحيحة، ويقول إن أي قانون قائم آنذاك أتاح إدانته كان قانونا خاطئا وغير منطقي بطبيعته. |
Il convient toutefois de les replacer dans une plus large perspective. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن ينظر الى هذا العجز من منظور أوسع. |
De nouvelles données d’expérience ont confirmé ces incidences sur l’emploi et ont permis de les envisager sous un angle plus général. | UN | وقد أكدت اﻷدلة الجديدة القائمة على التجربة آثار العمالة هذه وأتاحت النظر إليها من منظور أوسع. |
Selon lui, les effets des activités forestières ne doivent pas être examinés dans le court terme ou pour différentes zones d'exploitation prises individuellement mais dans une perspective plus globale. | UN | وتلاحظ أنه ينبغي ألا تدرس آثار الحراجة على الأجل القصير أو فيما يتعلق بآحاد مواقع قطع الأشجار، وإنما ينبغي تناولها من منظور أوسع. |
Le programme de travail peut s'articuler autour de ces domaines, mais il importe de les examiner sous l'angle plus large des questions intersectorielles. | UN | وفي حين يمكن جعل برنامج العمل المتعدد السنوات يتناول هذه المجالات، إلا أنه يجب بحث هذه المجالات من منظور أوسع للمسائل الشاملة. |