Néanmoins, si l'on se place du point de vue juridique, ou encore des solutions à apporter, les deux questions soulèvent des problèmes distincts. | UN | ومع ذلك، تثير المسألتان، من منظور قانوني وتصحيحي، اعتبارات مختلفة. |
Le rapport présentait prématurément un texte en dehors de toute analyse approfondie de la notion proposée et sans exposer les implications qui en découlaient d'un point de vue juridique. | UN | وقد عرض بصورة مُبتسرة نصاً دون أن يقدم تحليلاً كاملاً للمفهوم المقترح ويعرض الآثار المترتبة عليه من منظور قانوني. |
L'étude de cette question du point de vue juridique par le Comité spécial contribuerait à améliorer les régimes de sanctions, qui doivent satisfaire aux critères suivants. | UN | وقيام اللجنة الخاصة بدراسة هذه المسألة من منظور قانوني من شأنه المساعدة في تحسين نظم الجزاءات التي يجب أن تفي بالمعايير التالية. |
Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique. | UN | واستعراض الدور الذي يؤديه حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات التكامل الاقتصادي الجديدة هذه يستحق دراسة أوثق من منظور قانوني. |
Il ne faut pas oublier que ces deux organes ont clairement pour mandat de jouer un rôle actif en vue du règlement pacifique des différends, l'un sous l'angle politique et l'autre sous l'angle juridique. | UN | ولا يجب أن ننسى أن كلا الجهازين له ولاية صريحة بأن يؤدي دورا إيجابيا في التسوية السلمية للنزاعات، أحدهما من منظور سياسي، والآخر من منظور قانوني. |
La Commission nationale pour la promotion de l'égalité est actuellement en train d'exécuter un projet intitulé < < L'égalité des sexes dans une perspective juridique > > . | UN | تنفذ حاليا اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة مشروعا معنونا " الجانب الجنساني من منظور قانوني " . |
INTÉRÊT TECHNIQUE DU point de vue juridique 5 − 15 5 | UN | والأهلية التقنية من منظور قانوني 5 -15 5 |
Évaluation, du point de vue juridique et institutionnel, de différents modèles de conception intégrée d'interventions de développement durable, y compris ceux concernant les institutions infrarégionales et infranationales | UN | دراسة تقيِّم من منظور قانوني ومؤسسي مختلف نماذج التصميم المتكامل للسياسات العامة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك السياسات المتصلة بالمؤسسات على كل من المستوى دون الإقليمي ودون الوطني |
Une partie qui continue de violer la Charte et de défier ouvertement le Conseil et qui a réduit à néant l'Accord de cessation des hostilités, fondement du processus de paix d'Alger, ne peut d'un point de vue juridique être considérée comme prête à accepter la démarcation ou un règlement pacifique des différends. | UN | ولا يمكن من منظور قانوني اعتبار طرف يواصل انتهاك الميثاق ويتحدى المجلس علنا وهدم أساس عملية الجزائر للسلام، وهو اتفاق وقف الأعمال القتالية، مستعدا لقبول ترسيم الحدود أو تسوية سلمية للمنازعات. |
De plus, on a dit qu'il était difficile d'envisager, d'un point de vue pratique et, dans certains pays, d'un point de vue juridique, une situation dans laquelle un simple salarié serait tenu responsable en tant que partie exécutante maritime, y compris toutes les responsabilités qui en découleraient. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إنه من الصعب توخّي حالة، من منظور عملي، وكذلك من منظور قانوني في بعض البلدان، تُلقى فيها المسؤولية على مستخدَم منفرد باعتباره طرفا منفّذا بحريا، بما في ذلك جميع التبعات التي من شأنها أن تنبثق عن ذلك. |
Il y a des ventes illégales de contrats de location sur le marché noir, des sous-locations clandestines et des loyers exorbitants sur le marché des sous-locations, mais ces problèmes sont difficiles à régler du point de vue juridique en raison de la difficulté de prouver l'existence du marché noir et du manque d'incitations aux parties en cause pour qu'elles signalent le marché noir. | UN | هنالك، بالطبع، مبيعات غير مشروعة لعقود الإيجار في السوق السوداء، وتأجير من الباطن ذي إيجارات باهظة، إلا أنه من الصعب التعامل مع هذه المشاكل من منظور قانوني بسبب صعوبة إثبات التعامل في السوق السوداء، وعدم وجود الباعث لدى الأطراف المشاركة للإبلاغ عن مثل ذلك التعامل. |
66. Le point de vue a été exprimé qu'une définition et une délimitation de l'espace n'étaient pas nécessaires d'un point de vue juridique et que la délimitation de l'espace avait déjà été définie par les sciences naturelles. | UN | 66- ورُئي أنه لا داعي لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده من منظور قانوني وأن حدود الفضاء الخارجي قد عُرِّفت بالفعل من منظور العلوم الطبيعية. |
Selon M. Grissa, l'éducation devait être considérée comme un investissement et il ne fallait pas l'envisager seulement du point de vue juridique, mais aussi comme un facteur économique. | UN | 553- وتحدث السيد غريسة، فقال إن التعليم ينبغي أن يُنظرَ إليه على أنه استثمار، وينبغي ألا يُنظر إليه من منظور قانوني فقط، بل ينبغي اعتباره عاملاً اقتصادياً أيضاً. |
Préciser les principaux concepts d'un point de vue juridique devrait permettre d'en étudier plus rigoureusement le statut, le sens, la finalité, les effets, possibilités et limites dans le cadre des régimes juridiques existants et de créer les conditions de la formation et du développement progressif plus cohérents du droit international dans l'avenir. | UN | والأمل معقود على أن يؤدي توضيح المبادئ الرئيسية من منظور قانوني إلى إتاحة القيام بتحليل منضبط لمركزها القانوني ومعانيها ووظائفها وآثارها وإمكانياتها وحدودها في إطار النظم القانونية القائمة، وإفساح المجال لصياغة بناءة للقانون الدولي وتطويره التدريجي في المستقبل. |
Ce programme du Programme d'action mondial se concentre sur l'impact des grands travaux d'infrastructure sur le milieu marin et côtier d'un point de vue juridique, économique et scientifique, en particulier dans les rapports au tourisme, à l'aquaculture, à l'exploitation minière et au développement des ports. | UN | 55 - يركز برنامج العمل العالمي على أثر الأشغال الأساسية الرئيسية المتعلقة بإقامة البنى على البيئة الساحلية والبحرية وذلك من منظور قانوني واقتصادي وعلمي، وبخاصة من حيث علاقتها بالسياحة، والأحياء المائية، والتعدين وتطوير المواني والمرافئ. |
< < Biodiversité marine : une perspective juridique > > , colloque sur la biodiversité, organisé et parrainé par Pfizer à New York (États-Unis) le 15 novembre 2005 | UN | :: ورقة بعنوان " التنوع البيولوجي البحري - منظور قانوني " ، في الندوة المعنية بالتنوع البيولوجي البحري، التي نظمتها وتولت رعايتها مؤسسة بفايزر للمنتجات الصيدلانية، في نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 |
Pour garantir qu'une telle démarche est intégrée pleinement, la Commission nationale pour la promotion de l'égalité a présenté des projets intitulés respectivement < < Comment progresser dans l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes > > et < < L'égalité des sexes dans une perspective juridique > > . | UN | من أجل كفالة التنفيذ الكامل لتعميم المنظور الجنساني، قدمت اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة مشروعي الصندوق الاجتماعي الأوروبي، أحدها بعنوان " تعميم المنظور الجنساني - آفاق المستقبل " والآخر بعنوان " الجانب الجنساني من منظور قانوني " . |