ويكيبيديا

    "منظومات جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouveaux systèmes
        
    Le Groupe de contrôle a été informé que de nouveaux systèmes en provenance de l'Érythrée seraient livrés au début de 2009. UN وقد تلقى فريق الرصد معلومات بأن الصومال تلقت منظومات جديدة من إريتريا في مطلع عام 2009.
    de nouveaux systèmes d'armes perfectionnées sont actuellement mis au point ou acquis. UN ويجري استحداث أو شراء منظومات جديدة وفريدة من الأسلحة.
    Cela exige de la communauté internationale qu'elle fasse de sérieux efforts pour concevoir des garanties et des mécanismes de contrôle visant à assurer l'interdiction de l'utilisation plus poussée de la science et de la technique pour mettre au point de nouveaux systèmes d'armes. UN وهذا يتطلب جهدا دوليا حقيقيا وجادا بغية وضع ضمانات ورصد آيات تكفل منع المزيد من استعمال العلم والتكنولوجيا من أجل تطوير منظومات جديدة من اﻷسلحة.
    — L'Iraq ne renforce pas les systèmes de missiles sol-air ou n'introduise pas de nouveaux systèmes de ce type, y compris les systèmes mobiles, au sud du 33e degré de latitude; UN * ألا يعزز العراق أو يدخل منظومات جديدة من الصواريخ سطح - جو، بما في ذلك المنظومات المتنقلة، إلى جنوب خط العرض ٣٣.
    Souligner l'importance de l'interdiction de la mise au point de nouvelles armes nucléaires ou de la fabrication de nouveaux systèmes de ces armes, conformément à l'article VI du Traité, et engager les États dotés de l'arme nucléaire à prendre des mesures à cet effet. UN التأكيد على أهمية حظر استحداث أسلحة نووية جديدة أو إنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Souligner l'importance de l'interdiction de la mise au point de nouvelles armes nucléaires ou de la fabrication de nouveaux systèmes de ces armes, conformément à l'article VI du Traité, et engager les États dotés de l'arme nucléaire à prendre des mesures à cet effet. UN التأكيد على أهمية حظر استحداث أسلحة نووية جديدة أو إنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير لهذا الغرض.
    Compte tenu de cette situation, les rapports faisant état de la mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires et de doctrines stratégiques abaissant le seuil du recours à ces armes doivent être considérés comme très inquiétants. UN وفي ظل هذه الظروف، فان التقارير التي تفيد بأنه يجري النظر في استحداث منظومات جديدة للأسلحة النووية ومذاهب إستراتيجية تخفض عتبة استخدام تلك الأسلحة تثير الجزع.
    Bien entendu, ces processus subissent les effets de divers aspects de la vie internationale actuelle, y compris l'accroissement du financement des préparatifs militaires dans un certain nombre de pays et l'apparition de nouveaux systèmes d'armes. UN وتتأثر هذه العمليات، بطبيعة الحال، بمختلف جوانب الحياة الدولية المعاصرة، بما في ذلك النمو في تمويل الاستعدادات العسكرية في عدد من البلدان وظهور منظومات جديدة للأسلحة.
    Compte tenu de l'expérience acquise avec les précédents satellites et leurs applications, conformément aux recommandations d'Action 21, les Etats Membres pourraient programmer, concevoir et exploiter de nouvelles générations de satellites afin de poursuivre et d'améliorer les services existants qui ont fait leurs preuves et d'élaborer de nouveaux systèmes pour répondre aux besoins non encore satisfaits. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السواتل السابقة وتطبيقاتها، مع مراعاة التوصيات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، يمكن للدول اﻷعضاء أن تخطط وتصمم وتشغل سواتل للمتابعة من أجل مواصلة وتحسين الخدمات القائمة، التي ثبت أنها قيمة، وأن تستحدث منظومات جديدة لتلبية الاحتياجات غير الملباة حاليا.
    Il faut déployer de plus grands efforts pour faire progresser le désarmement, en particulier en ce qui a trait aux armes nucléaires et aux autres armes de destruction massive, et atténuer les dangers croissants de la nouvelle course aux armements, y compris les tentatives de déployer de nouveaux systèmes de missiles. UN ينبغي أن تبذل جهود أكبر لزيادة النهوض بنزع السلاح وخاصة فيما يتعلق بالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، وللعمل على وقف الخطر المتزايد لسباق تسلح جديد بما في ذلك المحاولات الرامية إلى وزع منظومات جديدة من القذائف.
    Comme le souligne le Président Clerides dans la lettre en date du 18 juin qu'il vous a adressée, le Gouvernement chypriote est résolu à réexaminer la question de la non-importation de nouveaux systèmes d'armes à Chypre à condition que des progrès soient réalisés concernant un calendrier prévoyant un certain nombre de mesures menant à la démilitarisation. UN وإن حكومة قبرص، كما شدد الرئيس كليريدس في رسالته إليكم المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه، ملتزمة بإعادة النظر في مسألة عدم استيراد منظومات جديدة من اﻷسلحة إلى قبرص، بشرط إحراز تقدم بشأن وضع جدول زمني يتضمن عددا من التدابير والخطوات المؤدية إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تجريد الجزيرة من السلاح.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.
    Dans l'esprit du mandat, l'objectif fondamental d'un traité d'interdiction complète des essais devrait être de proscrire à tout jamais tous les essais nucléaires dans tous les milieux, de façon à empêcher le développement qualitatif des armes nucléaires et la création de nouveaux systèmes d'armes nucléaires. UN ووفقاً لروح الولاية الممنوحة، فإن الهدف اﻷساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن يكون هو حظر جميع التجارب النووية في كافة البيئات وإلى اﻷبد، ومن ثم منع التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، وخلق منظومات جديدة لﻷسلحة النووية.
    L'allocation de centaines de millions de dollars à la construction et à la mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires, telles que des minibombes nucléaires ou des armes à charge pénétrante, relèvent d'efforts pratiques visant à appliquer à cette fin les lignes directrices pour mettre au point les armes nucléaires des États-Unis. UN وتخصيص مئات الملايين من الدولارات لبناء واستحداث منظومات جديدة من الأسلحة النووية، من قبيل الأسلحة النووية الصغيرة أو ما يسمى `أسلحة تدمير المخابئ المحصنة`، هو جهد عملي يرمي إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة فيما يتعلق بتطوير الأسلحة النووية للولايات المتحدة
    Au titre des mesures visant l'arrêt de la course aux armements nucléaires, les parties devraient convenir de déployer les efforts nécessaires destinés à établir une interdiction de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de produire de nouveaux systèmes de telles armes. UN 20 - وفي إطار التدابير الرامية إلى وقف سباق التسلح النووي، يجب أن يتفق الأطراف على بذل الجهود اللازمة لحظر استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة.
    Au titre des mesures visant l'arrêt de la course aux armements nucléaires, les parties devraient convenir de déployer les efforts nécessaires destinés à établir une interdiction de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires et de produire de nouveaux systèmes de telles armes. UN 20 - وفي إطار التدابير الرامية إلى وقف سباق التسلح النووي، يجب أن يتفق الأطراف على بذل الجهود اللازمة لحظر استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإنتاج منظومات جديدة من هذه الأسلحة.
    La mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires, la construction de nouvelles installations pour la production d'armes nucléaires et la reprise des efforts d'élaboration et de déploiement d'armes nucléaires tactiques, malgré l'engagement pris d'en réduire le nombre de façon effective, figurent sur la longue liste de cas de non-respect par les États-Unis de leurs obligations. UN وما استحداث منظومات جديدة من الأسلحة النووية، وتشييد مرافق جديدة لإنتاج الأسلحة النووية، واستئناف الجهود لاستحداث أسلحة نووية تكتيكية ونشرها، على الرغم من الالتزام بالتخفيض الفعال لهذه الأسلحة، إلا أمثلة ضمن قائمة طويلة على عدم امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها.
    L'Algérie est persuadée que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui constitue l'une des 13 mesures pratiques adoptées lors de la Conférence de 2000, permettrait de mettre fin au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires, et empêcherait donc leur prolifération verticale. UN 11 - والجزائر مقتنعة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يشكل تدبيرا من التدابير العملية الثلاثة عشر المعتمدة خلال مؤتمر عام 2000، سيمكن من وضع حد للتحسين النوعي لمنظومات الأسلحة النووية واستحداث منظومات جديدة لهذه الأسلحة، وسيمنع بالتالي انتشارها بصورة أفقية.
    L'Algérie est persuadée que l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui constitue l'une des 13 mesures pratiques adoptées lors de la Conférence de 2000, permettrait de mettre fin au perfectionnement qualitatif et à la mise au point de nouveaux systèmes d'armes nucléaires, et empêcherait donc leur prolifération verticale. UN 11 - والجزائر مقتنعة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يشكل تدبيرا من التدابير العملية الثلاثة عشر المعتمدة خلال مؤتمر عام 2000، سيمكن من وضع حد للتحسين النوعي لمنظومات الأسلحة النووية واستحداث منظومات جديدة لهذه الأسلحة، وسيمنع بالتالي انتشارها بصورة أفقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد