ويكيبيديا

    "منظومة الأمم المتحدة والمجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • système des Nations Unies et la communauté
        
    • organismes des Nations Unies et la communauté
        
    • organismes des Nations Unies et la société
        
    • système des Nations Unies et la société
        
    • des organismes des Nations Unies et
        
    Il veille aussi à ce que le système des Nations Unies et la communauté scientifique internationale entretiennent un dialogue constructif. UN كما يهدف المجلس إلى ضمان وجود حوار ذي مغزى بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع العلمي الدولي.
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale doivent œuvrer de concert pour élaborer une action politique globale, intégrée et cohérente. UN ولا بد أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالترافق من أجل تطوير استجابة سياسية شاملة ومتكاملة ومتماسكة.
    Elle a toutefois regretté que le Gouvernement refuse de coopérer sur bien d'autres aspects avec le système des Nations Unies et la communauté internationale. UN بيد أنها أعربت عن استمرار خيبتها من رفض الحكومة التعامل مع العديد من الجوانب الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    PAR LES organismes des Nations Unies et la communauté INTERNATIONALE DEPUIS LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT 80 - 83 25 UN اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    i) Etablir un fichier central des ressources en matière de gestion des catastrophes constituant un instrument pratique pour épauler les efforts déployés par les organismes des Nations Unies et la communauté internationale en vue de fournir rapidement l'aide humanitaire d'urgence indispensable. UN ' ١ ' إنشاء سجل مركزي لقدرات ادارة الكوارث يكون وسيلة تنفيذية لدعم منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودهما الرامية الى توصيل المعونة اﻹنسانية اﻷساسية الطارئة بسرعة.
    Liste et calendrier préliminaires des initiatives envisagées par les organismes des Nations Unies et la société civile dans le cadre des préparatifs du deuxième cycle d'examen et d'évaluation du Plan d'action de Madrid UN قائمة أولية وجدول زمني لمبادرات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني المتعلقة بالتجهيز لثاني استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد
    Le Département devrait également développer ses partenariats, afin d'améliorer l'interaction avec les États Membres, les organes du système des Nations Unies et la société civile. UN وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Bien que le système des Nations Unies et la communauté internationale aient proposé leurs services, il reste encore beaucoup à faire, compte tenu de l'étendue des inondations. UN ومع أن منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بادرا بالاستجابة، يلزم القيام بالمزيد من العمل، نظرا لحجم الفيضانات.
    Il importe donc que le système des Nations Unies et la communauté internationale soutiennent l'Afrique dans son action résolue visant à surmonter ces difficultés. UN ولذا توجد حاجة إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بدعم أفريقيا في تصميمها على التغلب على تلك التحديات.
    Le succès de cette expérience pionnière dépend beaucoup et à plus d'un titre, de l'attention et du soutien accordés par le système des Nations Unies et la communauté internationale en général. UN ويعتمد نجاح هذه الخطوة الرائدة إلى حد كبير على الدعم من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عامة.
    Nous appelons par conséquent le système des Nations Unies et la communauté internationale à fournir l'appui nécessaire pour mettre en œuvre et superviser la Stratégie de Maurice. UN وبالتالي فإننا نناشد منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم لتنفيذ استراتيجية موريشيوس ورصدها.
    Nous exhortons par conséquent le système des Nations Unies et la communauté internationale des bailleurs de fonds à fournir à Haïti l'appui dont il aura besoin dans la période postélectorale. UN ولذلك، نحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المانح على تقديم الدعم اللازم لهايتي في فترة ما بعد الانتخابات.
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale doivent mettre l'accent sur des politiques et applications des TIC en faveur des pauvres, afin de réduire le fossé numérique. UN كما ينبغي أن تركز منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على انتهاج سياسات وتطبيقات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون في مصلحة الفقراء حتى يمكن تضييق الفجوة الرقمية.
    Il invite en outre les organismes des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble à continuer de prêter assistance en vue du rétablissement de la paix, de la réconciliation nationale, de la démocratie et du développement au Guatemala. UN وهو يشجع أيضا منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره على مواصلة تقديــم المساعدة لصالح السلم والمصالحـــة الوطنيـــة والديمقراطية والتنمية في غواتيمالا.
    Il conviendrait également d'examiner les dispositions prises par les organismes des Nations Unies et la communauté internationale, et d'évaluer les incidences de la pénurie de ressources sur la réalisation des objectifs de la Conférence. UN ويتمثل أحد الجوانب اﻷخرى للاستعراض في استجابة كل من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، وتقييم أثر الافتقار إلى الموارد على توقعات تحقيق أهداف المؤتمر.
    4. Prend note avec satisfaction des recommandations que la Commission du développement durable a formulées à sa septième session à propos de la stratégie que les organismes des Nations Unies et la communauté internationale devraient adopter vis-à-vis d’El Niño, et invite de nouveau les États Membres à examiner dans leurs rapports nationaux annuels les effets de ce phénomène; UN " ٤ - ترحب بالتوصيات المقدمة من لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة بشأن النهج المتعين على منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي اتباعه في التصدي لظاهرة النينيو/التذبذب الجنوبي، وتكرر دعوتها للدول اﻷعضاء أن تغطي في تقاريرها الوطنية السنوية أثر ظاهرة النينيو/التذبذب الجنوبي؛
    13. Prend également note avec satisfaction des mesures de coordination qu'ont prises le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble pour favoriser le processus de paix et, en particulier, la mise en oeuvre des accords et les invite à continuer de servir la cause du rétablissement de la paix, de la réconciliation nationale, de la démocratie et du développement au Guatemala; UN ٣١ - تحيط علمامع الارتياح أيضا بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل لتنسيق الدعم المقدم إلى عملية السلم، وبخاصة تنفيذ اتفاقات السلم، وتشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة لصالح السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية في غواتيمالا؛
    III. Liste et calendrier préliminaires des initiatives envisagées par les organismes des Nations Unies et la société civile dans le cadre des préparatifs du deuxième cycle d'examen et d'évaluation UN ثالثا - قائمة أولية وجدول زمني لمبادرات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني المتعلقة بالتجهيز لثاني استعراض وتقييم لخطة عمل مدريد
    La coopération entre les organismes des Nations Unies et la société civile a continué de se développer pendant l'année, un des principaux moteurs de ce développement étant la nécessité de s'attaquer aux problèmes qui se posent aujourd'hui sur les plans social et économique et dans les domaines de la sécurité et de l'environnement. UN 224- استمر تطور التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني على مدى العام، في التصدي لتحديات ليس أقلها أهمية التحديات الاجتماعية والاقتصادية والأمنية والبيئية المعقدة القائمة اليوم.
    Le cadre stratégique de la FAO est le fruit de vastes consultations menées pendant deux ans (1998-1999) au sein du secrétariat et avec les États membres et les principaux partenaires de la FAO, y compris d’autres organismes des Nations Unies et la société civile. UN إن الإطار الاستراتيجي للفاو نتاج لمشاورات مكثفة جرت على مدى عامين (1998-1999) داخل الأمانة ومع الدول الأعضاء وشركاء الفاو الرئيسيين الآخرين، بمن فيهم شركاؤها من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il appuie par ailleurs l'élaboration des politiques, ainsi que la gestion des rapports avec les États Membres, les membres du système des Nations Unies et la société civile. UN ويقدم أيضا الدعم في مجال السياسات الاستراتيجية، فضلا عن تقديم الدعم في مجال إدارة الاتصالات مع الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Par le dialogue et des initiatives spécifiques, le Secrétaire général a, tout récemment, donné une impulsion au partenariat entre le système des Nations Unies et la société civile, y compris le monde des affaires. UN وفي الآونة الأخيرة، أعطى الأمين العام، من خلال ما يقوم به من مبادرات وحوارات، دفعة للشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك دوائر الأعمال التجارية.
    Enfin, le Kazakhstan réaffirme son attachement aux travaux des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale concernant l'appui en faveur de l'égalité et la promotion de la femme dans le monde. UN وأعاد التأكيد على التزام كازاخستان بجهود منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الرامية إلى دعم المساواة بين الرجل والمرأة والنهوض بالمرأة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد