Ces réunions auraient pour but de favoriser une prise de conscience accrue des normes internationales en matière de droits de l'homme et une meilleure compréhension du travail du système des organes conventionnels. | UN | والغرض من هذه الاجتماعات ايجاد وعي أكبر بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وتسهيل تفهم أعمق ﻷعمال منظومة الهيئات التعهدية. |
Les travaux de réforme du système des organes conventionnels se sont également poursuivis. | UN | كما تواصل العمل علـى دعم إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Les travaux de réforme du système des organes conventionnels se sont également poursuivis. | UN | كما تَواصل العمل علـى دعم إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Il souhaiterait également être informé des futures mesures qui pourraient être prises pour renforcer le système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المقبلة الرامية إلى تعزيز منظومة الهيئات التعاهدية. |
Soulignant que les organes conventionnels sont les piliers les plus légitimes du système de protection des droits de l'homme, il a précisé que le renforcement du système d'organes conventionnels était le principal défi pour l'avenir. | UN | وأكد على أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات هي بمثابة الأركان لنظام حماية حقوق الإنسان وأنها تتمتع بأعلى درجات الشرعية، وأوضح قائلا إن التحدي الرئيسي في المستقبل هو كيفية تعزيز منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Non seulement le Secrétaire général, mais également la Réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont émis des recommandations au sujet de la réforme du système des organes de suivi des traités. | UN | وقد قدم كل من الأمين العام والاجتماع المشترك بين لجان هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات توصيات تتعلق بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
(Signé) Christian Wenaweser Rapport d'une réunion sur la réforme du système des organes | UN | تقرير الاجتماع المعني بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان* |
- Participer activement aux débats sur la réforme du système des organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | - المشاركة الفعالة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة؛ |
IV. Renforcement du système des organes créé en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme : simplification des conditions | UN | رابعا - تعزيز منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان: تبسيط شروط الإبلاغ |
Sur la question du renforcement du système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Maroc propose que la Haut-Commissaire s'adresse à l'Assemblée générale, dans le cadre d'une séance d'information officieuse, tenue parallèlement, pour lancer un débat entre les États Membres. | UN | وفيما يختص بقضية تعزيز منظومة الهيئات التعاهدية، يقترح المغرب أن تخاطب المفوضة السامية الجمعية العامة، عن طريق حدث جانبي أو إحاطة غير رسمية، لكي تُدشن النقاش فيما بين الدول الأعضاء. |
Par ailleurs, elle se félicite que des consultations aient été engagées sur le renforcement du système des organes conventionnels et dit qu'il faut leur donner les moyens financiers de s'acquitter de leur mandat. | UN | وأعربت من جهة أخرى عن الارتياح للمشاورات التي استهلت بهدف تعزيز منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات وقالت إنه يجب توفير الموارد المالية اللازمة لكي تنهض تلك الهيئات بولاياتها. |
Réunion sur la réforme du système des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Malbun, Liechtenstein, 47 mai 2003). | UN | الاجتماع المعني بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان (مالبون، ليختنشتاين، 4-7 أيار/مايو 2003). |
Plusieurs intervenants ont abordé la question du renforcement du système des organes conventionnels et ont salué le rapport de la deuxième réunion intercomités. | UN | 18 - وعالج العديد من المتكلمين مسألة تعزيز منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأثنوا على تقرير الاجتماع الثاني للجنة المشتركة. |
Faisant remarquer que la charge de travail du système des organes de traité des Nations Unies est toujours plus lourde, elle félicite les coanimateurs du processus intergouvernemental de le renforcer, leur travail ayant fourni une base rationnelle à une solution globale et durable. | UN | وأشارت إلى عبء العمل المتزايد باستمرار لدى منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التابعة للأمم المتحدة فأثنت على ميسرَي العملية الحكومية الدولية لتعزيز تلك المنظومة والذين أقام عملهم أساساً قوياً لحل شامل ومستدام. |
11. Encourage les membres du Comité à continuer de participer aux réunions intercomités annuelles et aux réunions annuelles des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en vue, notamment, de mieux coordonner les activités du système des organes créés en vertu d'instruments internationaux et d'uniformiser l'établissement des rapports; | UN | 11 - تشجع على مواصلة مشاركة أعضاء اللجنة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين اللجان واجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك لتحسين تنسيق أنشطة منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقديم التقارير في شكل موحد على وجه الخصوص؛ |
Un fonctionnaire de la Division a participé à la réunion informelle organisée par le Haut-Commissariat du 14 au 16 juillet 2006 à Malbun (Liechtenstein), sous les auspices du Gouvernement liechtensteinois, pour examiner les propositions de la Haut-Commissaire concernant la réforme du système des organes conventionnels. | UN | 12 - وشارك موظف من الشعبة في الاجتماع غير الرسمي الذي نظمته المفوضية في مالبون، ليختنشتاين، في الفترة من 14 إلى 16 تموز/يوليه 2006، والذي استضافته حكومة ليختنشتاين، لمناقشة اقتراحات المفوضة السامية بشأن إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Il est manifeste que le système des organes de surveillance des traités doit être modifié. | UN | ومن الواضح أنه يلزم إجراء تغيرات على منظومة الهيئات التعاهدية. |
L'Afrique du Sud considère le système des organes créés par les traités des Nations Unies comme la pierre angulaire sur laquelle il faut s'appuyer pour s'assurer que les États parties respectent leurs obligations. | UN | وتعتبر جنوب أفريقيا منظومة الهيئات التعاهدية بالأمم المتحدة حجر الزاوية لضمان احترام الدول الأطراف لالتزاماتها. |
Il demande aux États Membres de réfléchir aux conséquences de l'insuffisance des ressources pour le système des organes conventionnels. | UN | وطلب إلى الدول الأعضاء أن تفكر في الآثار التي ستترتب على منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات إذا لم تخصص لها موارد إضافية كبيرة. |
Enfin, afin d'encourager le renforcement de l'ensemble du système d'organes créés en vertu d'instruments internationaux, un représentant du Lawyers'Committee a participé aux huitième, neuvième, dixième et onzième sessions de la Réunion des Présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux et y a soumis des déclarations écrites et orales concernant des questions inscrites à l'ordre du jour de la Réunion. | UN | وأخيرا، ومن أجل الدعوة إلى تعزيز كامل منظومة الهيئات التعاهدية، اشترك ممثل للجنة في الدورات الثامنة والتاسعة والعاشرة والحادية عشرة لاجتماع رؤساء الهيئات التعاهدية، وقدم بيانات مكتوبة وشفوية تتصل بجدول أعمال الاجتماعات. |
le système de ces organes fait intervenir de multiples parties prenantes, et ses comités doivent participer largement aux discussions sur le processus intergouvernemental de leur renforcement. | UN | وقال إن منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات تضم العديد من أصحاب المصالح، ويجب أن تنعكس في لجانها مشاركة واسعة النطاق في المناقشات المتعلقة بالعملية الحكومية الدولية لتقوية تلك الهيئات. |