Il procède également au retrait des enfants qui travaillent de leurs divers postes d'emploi et à leur réinsertion à travers la fourniture d'un système intégré de services et de programmes. | UN | سحب وإعادة تأهيل الأطفال العاملين من خلال تقديم منظومة متكاملة من الخدمات والبرامج. |
La structure administrative et technique des soins de santé primaires a été développée aux niveaux central et local de façon à constituer un système intégré favorisant la promotion du développement par la collaboration entre les différents secteurs concernés par la santé et le développement. | UN | وتم تطوير هيكل الرعاية الصحية الأولية إدارياً وتقنياً وذلك في كل من المستوى المركزي والمحيطي بحيث تشكل منظومة متكاملة في إطار تحقيق التنمية بالتعاون مع القطاعات ذات العلاقة بالصحة والتنمية. |
À cet effet, une loi-cadre de formation professionnelle stipule la création d'un système intégré de formation professionnelle. De plus, des dispositions réglementant les initiatives visant à encourager l'intégration et l'emploi des jeunes ont été uniformisées. | UN | ولهذا الغرض صدر قانون توجيهي للتكوين المهني ﻹرساء منظومة متكاملة للتكوين المهني ووحدت اﻷحكام المنظمة لمختلف صيغ التدريب الهادف الى التشجيع على إدماج الشباب وتشغيله، واستحدثت وكالة للتكوين المهني وأخرى للتكوين المستمر. |
En premier lieu, elle doit recevoir l'apport des principaux pays intéressés de la région et s'inscrire dans une approche globale de la construction d'un système intégré de paix et de sécurité régionales. | UN | وستقوم هذه الاستراتيجية على مبدأين أساسيين: أولهما ضرورة أن تسهم فيها البلدان الرئيسية المهتمة في المنطقة وأن تشكل جزءا من نَهج عالمي يستهدف إقامة منظومة متكاملة للسلام والأمن الإقليميين. |
À cet effet, les efforts doivent porter sur le personnel lors de son entrée dans la fonction publique internationale, étant entendu qu'il ne s'agit pas seulement d'entrer dans une organisation, mais aussi de faire partie d'un système intégré d'organisations. | UN | ويجب أن يركز جهد بناء الثقافة على الموظفين مع دخولهم الخدمة المدنية الدولية، حيث لا يكون انضمامهم إلى منظمة واحدة فحسب، بل إلى منظومة متكاملة من المؤسسات. |
Il permet à l'Organisation de gérer plus efficacement l'ensemble du cycle de vie de ses activités et projets de coopération technique, sur la base des principes de gestion axée sur les résultats appliqués à toutes les étapes d'un système intégré. | UN | وهذه النميطة تُمكِّن المنظمة من إدارة كامل دورة عُمْر أنشطة/مشاريع التعاون التقني بصورة أكفأ، بالاستناد إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في جميع المراحل وفي منظومة متكاملة. |
Enfin, la relation interactive entre les comités généraux et les sous-comités, telle qu'énoncée par le code, aide à élaborer un système intégré qui associe d'une part l'élaboration des politiques préventives et curatives et d'autre part la gestion des problèmes de surveillance des enfants en danger à travers la fourniture de services sur le terrain. | UN | وأخيراً فإن علاقة التفاعل بين اللجان العامة واللجان الفرعية كما نص عليها القانون تساعد على إيجاد منظومة متكاملة تجمع بين وضع السياسات الوقائية والعلاجية من جهة والتعامل مع إشكاليات رصد الأطفال المعرضين للخطر وتقديم الخدمات لهم على أرض الواقع من جهة أخرى. |
f) La création d'un système intégré de gestion des déchets; | UN | (و) استحداث منظومة متكاملة لإدارة المخلفات؛ |
7. Au Yémen, la démocratie et les droits de l'homme constituent un système intégré, dont la ratification précoce de plus de 56 conventions et instruments internationaux et la création, en 2003, du Ministère des droits de l'homme sont les témoignages les plus éclatants. | UN | 7- وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان في اليمن منظومة متكاملة وأبرز دليل على ذلك التصديق على ما يزيد على 56 اتفاقية وصك دولي منذ وقت مبكر وإنشاء وزارة لحقوق الإنسان في عام 2003. |
80. Dans le domaine de l'éducation en matière de droits de l'homme, 30 chaires UNESCO pour les droits de l'homme, la démocratie et la paix ont été établies dans 27 pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe et d'Amérique latine afin de promouvoir un système intégré d'activités de recherche, de formation et d'information et de faciliter la coopération régionale entre chercheurs et enseignants. | UN | ٨٠ - وفي مجال تعليم حقوق اﻹنسان، أنشيء باسم اليونسكو ٣٠ كرسيا في تخصصات حقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلم في ٢٧ بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بهدف تعزيز إنشاء منظومة متكاملة ﻷنشطة البحث والتدريب والمعلومات وتسهيل التعاون اﻹقليمي بين البحاث والمعلمين. |