ويكيبيديا

    "منع أعمال التعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévenir les actes de torture
        
    • interdiction de l'acte de torture
        
    • empêcher les actes de torture
        
    Les États doivent prendre des mesures efficaces d'ordre législatif, administratif, judiciaire et autre pour prévenir les actes de torture sur tout territoire relevant de leur juridiction. UN ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    68. À l'issue de l'examen de chaque rapport d'État partie, le Comité expose des sujets de préoccupation et recommande des mesures spécifiques visant à prévenir les actes de torture et les mauvais traitements. UN 68- وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    Les États sont tenus de prendre des mesures législatives, administratives judiciaires et autres voulues pour prévenir les actes de torture dans tout territoire relevant de leur juridiction. UN " ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    À l'issue de l'examen de chaque rapport d'État partie, le Comité expose des sujets de préoccupation et recommande des mesures spécifiques visant à prévenir les actes de torture et les mauvais traitements. UN 68 - وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    Article 16: interdiction de l'acte de torture commis par les agents de l'État UN المادة 16: منع أعمال التعذيب التي يمارسها أعوان الدولة
    Article 2: Mesures prises pour empêcher les actes de torture 88 − 94 UN المادة 2: التدابير التي اتخذت من أجل منع أعمال التعذيب 88-94 21
    Les États sont tenus de prendre des mesures législatives, administratives judiciaires et autres voulues pour prévenir les actes de torture dans tout territoire relevant de leur juridiction. UN " ويجب على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
    65. À l'issue de l'examen de chaque rapport d'État partie, le Comité expose des sujets de préoccupation et recommande des mesures spécifiques visant à prévenir les actes de torture et les mauvais traitements. UN 65- وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    71. À l'issue de l'examen de chaque rapport d'État partie, le Comité expose des sujets de préoccupation et recommande des mesures spécifiques visant à prévenir les actes de torture et/ou les mauvais traitements. UN 71- وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب و/أو سوء المعاملة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et du corps judiciaire aux obligations découlant de la Convention et procéder à des évaluations régulières de l'incidence et de l'efficacité des mesures de formation ainsi prises afin de prévenir les actes de torture, les mauvais traitements et la violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي القضاء بشأن الالتزامات النابعة من الاتفاقية، ولتقييم تأثير وفعالية تلك التدابير على نحو منتظم من أجل منع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة والعنف.
    À l'issue de l'examen de chaque rapport d'État partie, le Comité expose des sujets de préoccupation et recommande des mesures spécifiques visant à prévenir les actes de torture et/ou les mauvais traitements. UN 78- وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب و/أو سوء المعاملة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et du corps judiciaire aux obligations découlant de la Convention et procéder à des évaluations régulières de l'incidence et de l'efficacité des mesures de formation ainsi prises afin de prévenir les actes de torture, les mauvais traitements et la violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي القضاء بشأن الالتزامات النابعة من الاتفاقية، ولتقييم تأثير وفعالية تلك التدابير على نحو منتظم من أجل منع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة والعنف.
    À l'issue de l'examen de chaque rapport d'État partie, le Comité expose des sujets de préoccupation et recommande des mesures spécifiques visant à prévenir les actes de torture et/ou les mauvais traitements. UN 73- وفي اختتام استعراض اللجنة لتقرير كل دولة طرف، تحدد اللجنة دواعي القلق وتوصي بتدابير محددة بغية منع أعمال التعذيب و/أو سوء المعاملة.
    Il l'a également prié de prévenir les actes de torture et les mauvais traitements, y compris les violences sexuelles en détention, notamment en adoptant une politique et en assurant la surveillance et/ou l'enregistrement des interrogatoires effectués par la police. UN وحثت اللجنة كمبوديا أيضاً على منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي أثناء الاحتجاز، بوسائل تشمل السياسات العامة و/أو تسجيل عمليات التحقيق التي تجريها الشرطة(44).
    :: La loi no 2009-13 du 2 mars 2009 mettant en place l'Observatoire national des lieux de privation de liberté, une institution, première du genre en Afrique, jouissant d'une totale autonomie et dont le rôle est, notamment, de prévenir les actes de torture dans ces lieux de détention et de s'assurer que ces derniers sont conformes aux standards internationaux. UN :: القانون رقم 2009-13 المؤرخ 2 آذار/مارس 2009 الذي أُنشئ بموجبه المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز، وهي مؤسسة أولى من نوعها في أفريقيا تتمتع باستقلالية تامة، ويتمثل دورها أساسا في منع أعمال التعذيب في أماكن الاحتجاز المذكور والتأكد من استيفاء هذه الأماكن للمعايير الدولية.
    14. Demande instamment à tous les États d'envisager de mettre ou de maintenir en place et d'améliorer des mécanismes indépendants et efficaces dotés des compétences juridiques et autres requises pour effectuer des visites d'observation dans les lieux de détention, notamment en vue de prévenir les actes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 14- يحث جميع الدول على النظر في إنشاء آليات مستقلة وفعالة أو الإبقاء عليها وتحسينها وتزويدها بالخبرة القانونية المؤهلة وغيرها من الخبرة ذات الصلة من أجل الاضطلاع بزيارات لرصد أماكن الاحتجاز، لعدة أهداف منها منع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    32. Le Danemark a demandé comment la Turquie envisageait de prévenir les actes de torture et les mauvais traitements, qui restaient fréquents malgré les actions visant à les éliminer, et sollicité des renseignements complémentaires sur les mesures prises pour garantir les droits des groupes ethniques et religieux, en particulier des communautés religieuses non musulmanes. UN 32- واستفسرت الدانمرك عما تعتزم تركيا القيام به من أجل منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، بوصفها ظاهرة لا تزال منتشرة رغم الجهود المبذولة من أجل التصدي لها، وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن التدابير المتخذة من أجل ضمان إعمال حقوق الجماعات الإثنية والدينية، وبخاصة الطوائف الدينية غير المسلمة.
    14. Demande instamment à tous les États d'envisager de mettre ou de maintenir en place et d'améliorer des mécanismes indépendants et efficaces dotés des compétences juridiques et autres requises pour effectuer des visites d'observation dans les lieux de détention, notamment en vue de prévenir les actes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 14- يحث جميع الدول على النظر في إنشاء آليات مستقلة وفعالة أو الإبقاء عليها وتحسينها وتزويدها بالخبرة القانونية المؤهلة وغيرها من الخبرة ذات الصلة من أجل الاضطلاع بزيارات لرصد أماكن الاحتجاز، لعدة أهداف منها منع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    14. Demande instamment à tous les États d'envisager de mettre ou de maintenir en place et d'améliorer des mécanismes indépendants et efficaces dotés des compétences juridiques et autres requises pour effectuer des visites d'observation dans les lieux de détention, notamment en vue de prévenir les actes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN 14- يحث جميع الدول على النظر في إنشاء آليات مستقلة وفعالة أو الإبقاء عليها وتحسينها وتزويدها بالخبرة القانونية المؤهلة وغيرها من الخبرة ذات الصلة من أجل الاضطلاع بزيارات لرصد أماكن الاحتجاز، لعدة أهداف منها منع أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Article 16: interdiction de l'acte de torture commis par les agents de l'État 172 − 176 UN المادة 16: منع أعمال التعذيب التي يمارسها أعوان الدولة 172-176 32
    71. En dépit de la volonté manifestée par la délégation péruvienne, les mesures juridiques et administratives adoptées pour mettre en oeuvre la Convention ne se sont pas avérées efficaces, selon les critères du Comité, pour empêcher les actes de torture ainsi que l'exige le paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention. UN ٧١ - وعلى الرغم من التصميم الذي أعلنه وفد بيرو فإن اللجنة ترى أن التدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذت للتقيد بالاتفاقية لم تكن فعالة في منع أعمال التعذيب وفق ما تطلبه الفقرة ١ من المادة ٢ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد