ويكيبيديا

    "منع الإبادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prévention du génocide
        
    • prévenir le génocide
        
    • contre le génocide
        
    • le génocide et
        
    • empêcher le génocide
        
    • prévenir les génocides
        
    • la prévention des génocides
        
    • de prévention du génocide
        
    • prévention du génocide et
        
    Dans son intervention orale, l'organisation a préconisé une approche plus ciblée de la prévention du génocide au plan international. UN ودعت المنظمة، في بيانها الشفوي، إلى اتباع نهج أكثر تركيزا إزاء منع الإبادة الجماعية على المستوى الدولي.
    la prévention du génocide doit être la plus haute priorité de cet organe mondial dans les années à venir. UN ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة.
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide UN المستشار الخاص للأمين العام بشأن منع الإبادة الجماعية
    Il a souligné que la communauté internationale devait s'employer à prévenir le génocide le plus tôt possible. UN وشدد على أن المجتمع الدولي عليه أن يستهدف منع الإبادة الجماعية في أبكر وقت ممكن.
    Nous avons tous la responsabilité de prévenir le génocide et d'en combattre les causes. UN وكلنا نتحمل عبء المسؤولية عن منع الإبادة الجماعية ومكافحة أسبابها.
    Ma délégation a été vivement interpellée par l'inclusion dans le rapport du Secrétaire général d'un chapitre < < sur la prévention du génocide et la responsabilité de protéger > > . UN إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية.
    Elle se félicite des initiatives prises par le CERD dans le domaine de la prévention du génocide et de l'élaboration d'indicateurs à cette fin. UN وترحب بمبادرات هذه اللجنة في مجال منع الإبادة الجماعية ووضع مؤشرات لذلك الغرض.
    À la fin de la session, le Comité a adopté une déclaration sur la prévention du génocide. UN وفي ختام الدورة السادسة والستين، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن منع الإبادة الجماعية.
    L'Union africaine a souligné que la prévention du génocide devrait être menée au niveau mondial. UN ولقد أكد الاتحاد الأفريقي على أنه ينبغي السعي إلى منع الإبادة الجماعية على الصعيد العالمي.
    Comme vous l'avez déclaré dans votre allocution au Forum, il ne peut y avoir de question plus importante, ni d'obligation plus impérative, que la prévention du génocide. UN وكما ذكرتم في كلمتكم أمام المنتدى فلا يمكن أن يكون هنالك موضوع أكثر أهمية أو تعهد أكثر إلزاما من منع الإبادة الجماعية.
    Décision sur le suivi de la déclaration sur la prévention du génocide: indicateurs de pratiques systématiques et massives de discrimination raciale 20 18 UN مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي 20 10
    La Haut-Commissaire s'est aussi félicitée de ce que le Comité avait choisi de faire porter son débat thématique prochain sur la prévention du génocide. UN ورحّبت المفوضة السامية أيضاً بالمناقشة المواضيعية الوشيكة حول منع الإبادة الجماعية.
    Décision sur le suivi de la déclaration sur la prévention du génocide: indicateurs de pratiques systématiques et massives de discrimination raciale UN مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي
    Adopte la présente Déclaration sur la prévention du génocide qui sera soumise pour examen aux États parties, au Conseiller spécial, au Secrétaire général ainsi qu'au Conseil de sécurité. UN تعتمد إعلان منع الإبادة الجماعية هذا كي تنظر فيه الدول الأطراف وينظر فيه المستشار الخاص والأمين العام وكذلك مجلس الأمن.
    Le Comité a par ailleurs adopté une déclaration sur la prévention du génocide. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن منع الإبادة الجماعية.
    Nous ne pouvons faire oublier l'échec. Le monde peut toutefois faire réellement quelque chose pour prévenir le génocide. UN كما لا يمكنا أن نصحح الفشل، لكن بإمكان العالم أن يجد في منع الإبادة الجماعية.
    Le développement économique et la justice réparatrice étaient également nécessaires pour prévenir le génocide. UN ومن الضروري أيضاً تحقيق التنمية الاقتصادية والعدالة التصالحية من أجل منع الإبادة الجماعية.
    Il est crucial d'y remédier pour prévenir le génocide et les crimes contre l'humanité dans l'avenir. UN وتحقيق ذلك أمر جوهري لمهمة منع الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية في المستقبل.
    Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Il s'agit là d'un sujet important et nous devrions, dans tous les cas, mettre davantage l'accent sur la responsabilité qu'il y a d'empêcher le génocide ou les violations massives des droits de l'homme que sur la < < responsabilité de protéger > > . UN ينبغي لنا دائما أن نركِّز بقدر أكبر على مسؤولية منع الإبادة الجماعية أو الانتهاكات الواسعة النطاق بدلا من التركيز على " مسؤولية الحماية " .
    Par conséquent, prévenir les génocides est un principe de droit international si fondamental qu'il ne peut être ignoré par aucune nation. UN وعليه، فإن منع الإبادة الجماعية هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي لا يجوز لأي دولة أن تتجاهله.
    Dans son allocution au Forum international de Stockholm sur la prévention des génocides, en janvier 2004, le Secrétaire général a déclaré : UN وقد قال الأمين العام في خطابه أمام منتدى ستوكهولم الدولي بشأن منع الإبادة الجماعية في كانون الثاني/يناير 2004:
    De l'avis de l'Autriche, il est important de chercher de nouveaux moyens de renforcer les capacités des Nations Unies en matière de prévention du génocide. UN وترى النمسا أنّه من المهمّ استطلاع سبل إضافية لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد