Obligation des États de prendre toutes les mesures légales pour prévenir et combattre le terrorisme | UN | المادة 4: تلتزم الدول باعتماد أي تدبير مشروع يستهدف منع الإرهاب ومكافحته. |
Chypre continuera de participer aux efforts et processus en cours pour prévenir et combattre le terrorisme. | UN | وسوف تواصل قبرص المشاركة في كل الجهود والعمليات الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته. |
pour prévenir et combattre le terrorisme et à renforcer le rôle joué en ce sens par l'Organisation des Nations Unies | UN | التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Aider les États à prévenir et à combattre le terrorisme et renforcer le rôle du système des Nations Unies à cet égard | UN | بناء قدرات الدول في مجال منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Par conséquent, nous devons resserrer notre coopération et procéder à un échange d'informations et de données afin de prévenir et de combattre le terrorisme. | UN | لذلك، يجب أن نتعاون على نحو أوثق ونتبادل المعلومات والبيانات في سبيل منع الإرهاب ومكافحته. |
C. Sous-programme 3 (prévention et répression du terrorisme) | UN | جيم - البرنامج الفرعي 3، منع الإرهاب ومكافحته |
L'Unité avait été renforcée en 2004 et 2005 et continuait à aider les 55 États participants, le Président en exercice et le Secrétaire général dans leurs activités de prévention et de répression du terrorisme. | UN | وكانت الوحدة قد ازداد تعزيزها في سنة 2004 وسنة 2005 وواصلت دعم الدول المشاركة الخمس والخمسين والرئيس الحالي والأمين العام في أنشطتهم الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته. |
Mesures visant à prévenir et combattre le terrorisme | UN | التدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته |
Mesures destinées à étoffer les moyens dont les États disposent pour prévenir et combattre le terrorisme et à renforcer le rôle joué en ce sens par l'Organisation des Nations Unies | UN | تدابير بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Plan d'action : mesures destinées à étoffer les moyens dont les États disposent pour prévenir et combattre le terrorisme et à renforcer le rôle joué en ce sens par l'Organisation des Nations Unies | UN | خطة العمل: التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Nous nous engageons à continuer d'œuvrer activement avec les organes compétents du système des Nations Unies à prévenir et combattre le terrorisme; | UN | ويلتزمون بمواصلة التعاون بشكل فعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته. |
La direction de l'ONU est plus que jamais nécessaire pour prévenir et combattre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | والأمم المتحدة مطلوب منها أكثر من أي وقت مضى أن تبرز قدرتها على قيادة الجهود العالمية الهادفة إلى منع الإرهاب ومكافحته. |
Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique dans le cadre des activités du Centre pour la prévention internationale du crime visant à prévenir et combattre le terrorisme | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته ضمن إطار أنشطة مركز منع الجريمة الدولية |
Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique dans le cadre des activités du Centre pour la prévention internationale du crime visant à prévenir et combattre le terrorisme | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ضمن إطار أنشطة المركز المعني بمنع الإجرام الدولي في مجال منع الإرهاب ومكافحته |
Aider les États à prévenir et à combattre le terrorisme et renforcer le rôle du système des Nations Unies à cet égard | UN | بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وعلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
II. Mesures visant à prévenir et à combattre le terrorisme : cadre juridique de la Fédération de Russie et mesures adoptées dans le domaine de la lutte antiterroriste | UN | ثانيا - تدابير منع الإرهاب ومكافحته: الإطار القانوني للاتحاد الروسي والتدابير التي اتخذها في مجال مكافحة الإرهاب |
Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de prévenir et de combattre le terrorisme | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته |
Nous pensons toutefois que nous devrions réfléchir à d'autres moyens de prévenir et de combattre le terrorisme. | UN | بيد أننا نعتقد أنه ينبغي لنا أن نفكر ملياً في وسائل منع الإرهاب ومكافحته. |
Sous-programme 3 prévention et répression du terrorisme | UN | البرنامج الفرعي 3، منع الإرهاب ومكافحته |
La consolidation accrue de l'action antiterroriste de l'Organisation des Nations Unies constitue un autre élément important de promotion de la coopération internationale en vue de renforcer les capacités collectives et individuelles en matière de prévention et de répression du terrorisme. | UN | وتشكل زيادة توحيد جهود الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب جانبا هاما آخر من جوانب تعزيز التعاون الدولي لتحسين القدرات الجماعية والفردية من أجل منع الإرهاب ومكافحته. |
Comme nous l'avons souligné plus haut, le Secrétaire d'État à la Sécurité publique et la Gendarmerie nationale jouent un rôle important en matière de prévention et de lutte contre le terrorisme. | UN | كما أوردنا سابقا، تؤدي وزارة الدولة لشؤون الأمن العام والشرطة الوطنية دورا هاما في منع الإرهاب ومكافحته. |
Cette convention offre une solide base juridique pour l'intensification de la coopération dans la prévention et la répression du terrorisme. | UN | وتوفر هذه الاتفاقية أساسا قانونيا قويا لزيادة التعاون في منع الإرهاب ومكافحته. |
:: Des articles 5 ainsi que 14 à 17 de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. | UN | :: المواد 5 ومن 14 إلى 17 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته. |
Il faut aussi se féliciter de l'adoption par l'Organisation de l'unité africaine, en 1999, de la Convention pour la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme. | UN | وأثنى أيضا على اعتماد منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1999 لاتفاقية منع الإرهاب ومكافحته. |
La mise sur pied d'un comité interministériel chargé d'exécuter un plan d'action commun pour prévenir et lutter contre le terrorisme non seulement permet au gouvernement et à l'UNODC de négocier les orientations futures, mais aussi facilite la collaboration entre les différents ministères concernés et fixe les objectifs à atteindre tant par les acteurs nationaux que par l'UNODC. | UN | ولا يفضي إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ خطة عمل مشتركة بشأن منع الإرهاب ومكافحته إلى إتاحة الفرصة أمام الحكومة والمكتب للتفاوض على المضي قدما فحسب بل يسهّل أيضا التعاون بين مختلف الوزارات المعنية ويحدد الأهداف التي يتعين أن تحققها الجهات الفاعلة الوطنية والمكتب على حد سواء. |
Les meilleures pratiques de même que les enseignements tirés de l'expérience des organisations régionales et sous-régionales pourraient contribuer de manière significative aux efforts de prévention du terrorisme et de lutte contre le terrorisme. | UN | ويمكن أن تكون أفـضل الممــارسات والدروس المستخلصة من تجارب المنظمات الإقـــليمية ودون الإقليــمية مســاهمـة ذات شـــأن في الجهـــود العــالمية الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته. |