L'un des fondements de la prévention de la pollution est d'ailleurs le principe du " pollueur-payeur " . | UN | ومن المبادئ التوجيهية في مجال منع التلوث مبدأ فرض الدفع على مسبب التلوث. |
la prévention de la pollution, la réduction des déchets au minimum et l'utilisation de techniques moins polluantes sont encouragées. | UN | إذ تشجع تلك العمليات منع التلوث وتقليل النفايات إلى الحد اﻷدنى واستخدام التكنولوجيات النظيفة. |
Protocole de 1996 à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières | UN | بروتوكول لندن الملحق باتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. | UN | إدراج مفهوم منع التلوث في سياسات وبرامج وأنشطة تتعلق بإدارة المواد الكيميائية. |
Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination de l'essence au plomb. | UN | وستتضمن تدابير منع التلوث التخلص التدريجي من الرصاص في البنزين. |
iii) Remplacement du matériel obsolète par les techniques disponibles propres à prévenir la pollution; | UN | ' ٣ ' الاستعاضة عن التجهيزات القديمة بتكنولوجيات منع التلوث المتاحة؛ |
L'Afrique du Sud s'est dotée d'une instance de réduction des émissions dans l'atmosphère, créée en vertu de la loi sur la prévention de la pollution atmosphérique. | UN | وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون منع التلوث الجوي على إنشاء هيكل لمراقبة الانبعاثات في الغلاف الجوي. |
Convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières (1972) et son protocole de 1996 | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، 1972 وبروتوكولها لعام 1996 |
Le PNUE a, quant à lui, adopté un certain nombre de mesures concernant la prévention de la pollution et les interventions d'urgence. | UN | واتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تدابير معينة بشأن منع التلوث والتصدي لحالات الطوارئ. |
Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières | UN | اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد أخرى، لعام 1972 |
Celles-ci pouvaient être atteintes par divers moyens, dont la prévention de la pollution et la lutte contre cette dernière, et pouvaient être soit réglementaires soit volontaires. | UN | ويمكن التوصل إلى ذلك بواسطة تقنيات مختلفة من بينها منع التلوث ومكافحته، ويمكن أن تكون تنظيمية أو طوعية. |
la prévention de la pollution est incorporée dans les initiatives de gestion des produits chimiques. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
la prévention de la pollution est incorporée dans les initiatives de gestion des produits chimiques. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
la prévention de la pollution est incorporée dans les initiatives de gestion des produits chimiques. | UN | أن يتم دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
la prévention de la pollution est incorporée dans les initiatives de gestion des produits chimiques. | UN | دمج مفهوم منع التلوث في جميع مبادرات الإدارة الكيميائية. |
Elle a aussi offert une assistance technique à plusieurs pays pour donner effet au statut de zone spéciale prévu dans la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires. | UN | كما قدمت المساعدة التقنية إلى عدد من البلدان بغية إعمال مبدأ المناطق الخاصة الذي تنص عليه اتفاقية منع التلوث البحري. |
Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'abandon progressif de l'essence au plomb. | UN | وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين. |
Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'élimination du plomb dans les carburants. | UN | ويمكن لتدابير منع التلوث أن تشتمل على القضاء على الرصاص في وقود وسائل النقل. |
Incorporer le concept de prévention de la pollution dans les politiques, programmes et activités se rapportant à la gestion des produits chimiques. | UN | دمج مفهوم منع التلوث ضمن السياسات، والبرامج والأنشطة الخاصة بإدارة المواد الكيميائية. |
Les mesures de prévention de la pollution incluraient l'abandon progressif de l'essence au plomb. | UN | وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين. |
Leur coopération porte essentiellement sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux afin de prévenir la pollution marine et côtière. | UN | ويعتبر المجال الرئيسي للتعاون هو الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة من أجل منع التلوث الساحلي والبحري. |
En conséquence, c'est aux pays développés qu'incombe la responsabilité principale d'empêcher la pollution de l'environnement. | UN | ونعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن منع التلوث البيئي تقع لذلك على عاتق البلدان المتقدمة النمو. |
b) une réduction ou une prévention de la contamination de l'environnement que des opérations futures risquent d'entraîner; ou | UN | )ب( خفض أو منع التلوث البيئي المرجح أن يحدث نتيجة لعمليات تتم في المستقبل؛ أو |