ويكيبيديا

    "منع التمييز ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévenir la discrimination à l'égard
        
    • empêcher la discrimination à l'égard
        
    • prévenir toute discrimination à l'égard
        
    • de prévenir la discrimination
        
    • éliminer la discrimination contre
        
    • interdire la discrimination à l'égard
        
    • prévenir la discrimination à l'encontre
        
    • prévenir la discrimination envers
        
    • prévenir toute discrimination contre
        
    • contre la discrimination à l'égard
        
    • prévention de la discrimination contre
        
    • prévenir la discrimination contre tous
        
    Activités et programmes d'enseignement visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes UN الأنشطة وبرامج التعليم الرامية إلى منع التمييز ضد المرأة
    Autres instructions et programmes d'intervention visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes UN التعليمات وبرامج التدخل الأخرى التي تهدف إلى منع التمييز ضد المرأة
    Il est responsable de la mise en œuvre du Plan d'action et ses activités visent à prévenir la discrimination à l'égard des enfants. UN ومجلس الطفل مسؤول عن تنفيذ خطة العمل، وتستهدف أنشطته منع التمييز ضد الطفل.
    En l'absence de dispositions à cet effet, il sera très difficile d'empêcher la discrimination à l'égard des femmes. UN وقالت إنه سيكون من العسير جدا، في غياب أحكام بهذا المعنى، منع التمييز ضد المرأة.
    :: 2 réunions sur les élections, les droits de l'homme et le Ministère de l'égalité des sexes avec les commissions nationales aux fins de l'examen du projet de loi électorale pour prévenir toute discrimination à l'égard des femmes UN :: عقد اجتماعان مع اللجنتين الوطنيتين للانتخابات وحقوق الإنسان ووزارة الشؤون الجنسانية لاستعراض مشروع قانون الانتخابات من أجل منع التمييز ضد المرأة
    Le but principal de la loi sur l'égalité des droits est de prévenir la discrimination contre les femmes. UN والقصد الرئيسي من قانون الحقوق المتساوية كان منع التمييز ضد المرأة.
    Les mesures visant à éliminer la discrimination contre les groupes d'enfants les plus défavorisés, notamment les filles, les enfants appartenant à des groupes autochtones et autres groupes ethniques, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage et les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    13. L'article 2 ne se borne pas à interdire la discrimination à l'égard des femmes pratiquée directement ou indirectement par les États parties. UN 13- ولا تقتصر المادة 2 على منع التمييز ضد المرأة الذي تسببه الدول الأطراف على نحو مباشر أو غير مباشر.
    174. La Loi No 4 de 1998 sur la protection de la maternité a pour objet de prévenir la discrimination à l'encontre des femmes enceintes. UN 174- وقد صدر قانون حماية الأمومة وهو، القانون رقم 4 لعام 1998، من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    Mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes en raison de leur mariage ou de leur maternité UN تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    La législation danoise comprend tout un éventail de dispositions particulières visant à prévenir la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN 44- ويحتوي التشريع الدانمركي على مجموعة من الأحكام الخاصة التي تهدف إلى منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, des efforts supplémentaires ont été déployés pour contribuer à prévenir la discrimination à l'égard des personnes âgées et pour promouvoir la création de programmes de solidarité entre les générations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود كبيرة للمساعدة على منع التمييز ضد المسنين، وتعزيز برامج التضامن بين الأجيال.
    Elle fait observer que si les États doivent prévenir la discrimination à l'égard des communautés minoritaires, ils doivent également honorer leurs obligations positives de régler les problèmes de ceux qui s'efforcent de faire valoir et de préserver leur identité distincte. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للدول منع التمييز ضد الأقليات والوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها بمعالجة قضايا أولئك الذين قد يسعون لتعزيز هويتهم المتميزة والمحافظة عليها.
    Celui-ci a donné lieu à la création du Conseil de Bosnie-Herzégovine pour l'enfance, qui est chargé de mettre en œuvre le Plan d'action et dont les activités auront pour objectif de prévenir la discrimination à l'égard des enfants. UN وعلى أساس خطة العمل المعتمدة، أنشئ المجلس المعني بشؤون الطفل، وهو مسؤول عن تنفيذ هذه الخطة، التي ستُوجه أنشطتها نحو منع التمييز ضد الأطفال.
    Il a encouragé la Suède à prendre des mesures dynamiques pour prévenir la discrimination à l'égard de ces femmes et combattre la violence dirigée contre elles. UN وشجعت اللجنة السويد على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء وأن تكافح العنف ضدهن(60).
    En outre, des campagnes de sensibilisation devraient viser à empêcher la discrimination à l'égard des personnes séropositives. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تهدف حملات التوعية إلى منع التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    En outre, des campagnes de sensibilisation devraient viser à empêcher la discrimination à l'égard des personnes séropositives. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تهدف حملات التوعية إلى منع التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    32. Garantir le droit à la double nationalité afin de prévenir toute discrimination à l'égard des enfants dont les parents n'ont pas renoncé à leur nationalité d'origine (Mexique). UN 32- ضمان ازدواج الجنسية من أجل منع التمييز ضد الأطفال الذين تنازل أبويهم عن الجنسية الأصلية (المكسيك).
    Les mesures visant à éliminer la discrimination contre les groupes d'enfants les plus défavorisés, notamment les filles, les enfants appartenant à des groupes autochtones et autres groupes ethniques, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage et les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    L'article 2 ne se borne pas à interdire la discrimination à l'égard des femmes causée directement ou indirectement par les États. UN 13 - ولا تقتصر المادة 2 على منع التمييز ضد المرأة الذي تسببه الدول الأطراف على نحو مباشر أو غير مباشر.
    D'après le Conseil consultatif pour les affaires tsiganes, pour prévenir la discrimination à l'encontre des femmes tsiganes, il faudra davantage faire connaître l'interdiction de toute discrimination, aussi bien au personnel de l'administration publique qu'à celui du privé. UN ووفقا للمجلس الاستشاري لشؤون الغجر، يتطلب منع التمييز ضد الغجريات تزويد موظفي الإدارة العامة والمقدمين الخاصين للخدمات بقدر أكبر من المعلومات بشأن حظر التمييز.
    Il encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour prévenir la discrimination envers ces femmes, tant dans leurs communautés qu'au sein de l'ensemble de la société, lutter contre la violence à leur égard et mieux faire connaître l'existence de services sociaux et de recours en justice tout en les familiarisant avec leurs droits à l'égalité des sexes et la non-discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع ككل، ومكافحة العنف ضدهن، وزيادة وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعهن على حقوقهن في المساواة بين الجنسين وفي عدم التمييز.
    Veuillez préciser les mesures adoptées par le Gouvernement afin de faire appliquer la loi sur l'emploi de manière à prévenir toute discrimination contre les femmes pour des raisons de maternité. UN يرجى وصف التدابير الحكومية لإنفاذ قانون العمل من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة.
    Dès son accession à l'indépendance, l'Ouzbékistan a commencé à dresser les grandes orientations de sa politique de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN بدأت الملامح الرئيسية لسياسة أوزبكستان الرسمية في مجال منع التمييز ضد المرأة تتبلور منذ السنوات الأولى للاستقلال.
    127. Les participants ont donné une importance particulière au troisième point, la prévention de la discrimination contre les minorités et la protection globale de leurs droits. UN ٧٢١- وأولى الاجتماع عناية خاصة للبند الثالث المعنون مشاكل منع التمييز ضد اﻷقليات وحماية حقوقها بطريقة شاملة.
    L'État partie devrait dispenser aux policiers une formation obligatoire visant à prévenir la discrimination contre tous les groupes ethniques vulnérables, en particulier les Roms. UN ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، ومنها غجر الروما تحديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد