ويكيبيديا

    "منع الحالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévenir les situations
        
    • la prévention des situations
        
    • prévenir toute situation susceptible
        
    • de prévenir toutes situations de
        
    La Chambre de première instance a noté que cette disposition vise à prévenir les situations où la recevabilité de certains éléments de preuve peut conduire à une confusion, ce qui pourrait entacher l'équité du procès. UN ولاحظت الدائرة الابتدائية أن هذا الحكم يهدف إلى منع الحالات التي قد يؤدي فيها قبول أدلة بعينها إلى الخلط بين المسائل، مما يضر بنزاهة الإجراءات.
    La délégation guatémaltèque estime que les efforts doivent se poursuivre pour renforcer la capacité de l'Organisation de prévenir les situations qui menacent la paix et d'aider les États à régler leurs différends conformément aux procédures prévues dans la Charte. UN وقالت إن وفد بلدها يدعم الجهد المتواصل المبذول لتعزيز قدرة المنظمة على منع الحالات التي تشكل تهديدا للسلام وتساعد الدول على حل المنازعات وفقا للإجراءات المبينة في الميثاق.
    A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par le Comité de négociation intergouvernemental, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح.
    La délégation costa-ricienne pense, comme le Rapporteur spécial, que l'enseignement, le système judiciaire et les médias ont un rôle important à jouer dans la prévention des situations analysées dans le rapport. UN ويتفق وفد كوستاريكا مع المقررة الخاصة بأن نظام التعليم ونظام القضاء ووسائط اﻹعلام تلعب جميعا دورا هاما في منع الحالات التي حللها التقرير.
    Les mesures d'assistance ne devraient pas être axées uniquement sur la prévention des situations défavorables mais aussi, et davantage, tendre à promouvoir le potentiel social des parents. UN ولا ينبغي لتدابير المساعدة أن تقتصر في تركيزها على منع الحالات السلبية فقط، بل ينبغي لها أن تركز أكثر على تعزيز القدرة الاجتماعية للآباء.
    10. Se félicite de l'adoption, par diverses organisations et mécanismes régionaux, sousrégionaux et autres, de règles institutionnelles visant à prévenir toute situation susceptible de compromettre les institutions démocratiques, ou à faire appliquer des mesures de défense collective de la démocratie en cas de dysfonctionnement ou de perturbation graves du système démocratique; UN 10- ترحب بقيام العديد من المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات باعتماد قواعد مؤسسية ترمي إلى منع الحالات التي تهدد المؤسسات الديمقراطية، أو إلى تنفيذ تدابير الدفاع الجماعي عن الديمقراطية في حالة حدوث اضطراب أو خلل خطير في النظام الديمقراطي؛
    Reconnaissant le rôle important joué par les accords régionaux et sous-régionaux pour ce qui est de prévenir toutes situations de nature à donner lieu à un génocide, à des crimes de guerre ou à des crimes contre l'humanité, et d'y faire face, et notant en particulier l'article 4 h) de l'Acte constitutif de l'Union africaine, UN وإذ يدرك الدور الهام الذي تقوم به الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في منع الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وفي التصدي لها، وإذ يشير بصفة خاصة إلى المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي،
    A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts dans les domaines appropriés, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية ليعينهم مؤتمر الأطراف، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح؛
    A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح.
    A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية لتعينهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتعارض المصالح.
    A cet effet, lorsqu'ils envisagent de désigner des experts en gestion des produits chimiques, pour nomination par la Conférence des Parties, les gouvernements exerceront la diligence voulue afin de prévenir les situations potentielles ou réelles de conflit d'intérêts; UN ولتحقيق هذا الهدف، على الحكومات، عند النظر في ترشيح خبراء في إدارة المواد الكيميائية ليعينهم مؤتمر الأطراف، أن تبذل قصارى جهدها من أجل منع الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح.
    c) De prévenir les situations qui forcent les enfants et leur famille à quitter le Myanmar; UN (ج) منع الحالات التي تجبر الأطفال وأسرهم على مغادرة ميانمار؛
    b) Renforcement des capacités aux niveaux international, régional et national pour mieux prévenir les situations d'urgence écologique, s'y préparer, y faire face et en atténuer les effets. UN (ب) تعزيز القدرات على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني لتحسين القدرة على منع الحالات الطارئة البيئية و/أو الكوارث والاستعداد لها والاستجابة لها والتخفيف من آثارها التي تنطوي على آثار على البيئة
    b) Renforcement des capacités aux niveaux international, régional et national pour mieux prévenir les situations d'urgence écologique, s'y préparer, y faire face et en atténuer les effets. UN (ب) تعزيز القدرات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني لتحسين القدرة على منع الحالات الطارئة البيئية و/أو الكوارث والاستعداد لها والاستجابة لها والتخفيف من آثارها التي تنطوي على آثار على البيئة
    Les mesures d'assistance ne devraient pas être axées uniquement sur la prévention des situations défavorables mais aussi, et davantage, tendre à promouvoir le potentiel social des parents. UN ولا ينبغي لتدابير المساعدة أن تقتصر في تركيزها على منع الحالات السلبية فقط، بل ينبغي لها أن تركز أكثر على تعزيز القدرة الاجتماعية للآباء.
    Les mesures d'assistance ne devraient pas être axées uniquement sur la prévention des situations défavorables mais aussi, et davantage, tendre à promouvoir le potentiel social des parents. UN ولا ينبغي لتدابير المساعدة أن تقتصر في تركيزها على منع الحالات السلبية فقط، بل ينبغي لها أن تركز أكثر على تعزيز القدرة الاجتماعية للآباء.
    Les mesures d'assistance ne devraient pas être axées uniquement sur la prévention des situations défavorables mais aussi, et davantage, tendre à promouvoir le potentiel social des parents. UN ولا ينبغي لتدابير المساعدة أن تقتصر في تركيزها على منع الحالات السلبية فقط، بل ينبغي لها أن تركز أكثر على تعزيز القدرة الاجتماعية للآباء.
    10. Se félicite de l'adoption, par divers organisations et mécanismes régionaux, sous-régionaux et autres, de règles institutionnelles visant à prévenir toute situation susceptible de compromettre les institutions démocratiques; UN 10 - ترحب بقيام العديد من المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات باعتماد قواعد مؤسسية ترمي إلى منع الحالات التي تهدد المؤسسات الديمقراطية؛
    10. Se félicite de l'adoption, par divers organisations et mécanismes régionaux, sousrégionaux et autres, de règles institutionnelles visant à prévenir toute situation susceptible de compromettre les institutions démocratiques ; UN 10 - ترحب بقيام العديد من المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات والترتيبات باعتماد قواعد مؤسسية ترمي إلى منع الحالات التي تهدد المؤسسات الديمقراطية؛
    Reconnaissant le rôle important joué par les accords régionaux et sous-régionaux pour ce qui est de prévenir toutes situations de nature à donner lieu à un génocide, à des crimes de guerre ou à des crimes contre l'humanité, et d'y faire face, et notant en particulier l'article 4 h) de l'Acte constitutif de l'Union africaine, UN وإذ يدرك الدور الهام الذي تقوم به الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في منع الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وفي التصدي لها، وإذ يشير بصفة خاصة إلى المادة 4 (ح) من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد