ويكيبيديا

    "منع السفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interdiction de voyager
        
    • interdiction de voyage
        
    Utilisation de la liste pour le gel des avoirs financiers et l'interdiction de voyager UN القائمة واستخدامها في تجميد الأصول المالية وتنفيذ أوامر منع السفر
    Ceci constituerait également une violation de l'interdiction de voyager. UN وهذا ما يعتبر أيضا انتهاكا لقرار منع السفر.
    Les membres du Groupe se sont rendus dans des aéroports internationaux pour contrôler l'application de l'interdiction de voyager. UN 103 - وقام أعضاء الفريق بعدة زيارات لنقاط عبور الحدود في المطارات الدولية لرصد إنفاذ قرار منع السفر.
    La résolution 1390 introduit des dérogations supplémentaires à l'interdiction de voyager UN ينص قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1390 على إعفاءات إضافية من منع السفر.
    Le Groupe d'experts a également établi que le Gouvernement soudanais n'appliquait pas l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن حكومة السودان لا تنفذ منع السفر وتجميد الأصول.
    Le Comité s'est en outre penché sur l'application de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs en ce qui concerne la personne désignée qui, selon la presse, avait été nommée Conseiller au Ministère des affaires fédérales du Gouvernement soudanais. UN وناقشت اللجنة، إضافة لذلك، مسألة تنفيذ منع السفر وتجميد الأصول بشأن شخص محدد عُيّن، وفقاً لتقارير إعلامية، في منصب مستشار في وزارة الشؤون الاتحادية في حكومة السودان.
    D'autres recommandations ont été formulées afin d'améliorer la liste et sa gestion, non seulement pour aider les États à bloquer les fonds mais aussi pour assurer un respect plus rigoureux de l'interdiction de voyager et de l'embargo sur les armes. UN وقدمت توصيات أخرى لتحسين قائمة الأمم المتحدة وإدارتها، ليس فقط لمساعدة الدول على تجميد الأصول، ولكن أيضاً لكفالة أن منع السفر والحظر المفروض على الأسلحة قد نفذا بطريقة أكثر اتساماً بالفعالية.
    Dans le cas de l'organisation Al-Qaida et de ses associés, l'interdiction de voyager est plus efficace parce qu'elle pourrait contribuer à entraver les déplacements de personnes qui ont l'intention de se livrer à des activités terroristes. UN وفي حالة القاعدة والمنتسبين إليها فإن منع السفر له مغزى أكبر لأنه قد يساعد على إعاقة حركة الأفراد الذين يعتزمون المشاركة في أنشطة إرهابية.
    Il faudrait faire connaître l'existence de ce site, pour que les services d'immigration et les organes de répression puissent s'y reporter et vérifier qui fait l'objet d'une interdiction de voyager et qui bénéficie d'une dérogation. UN وينبغي التعريف بهذا الموقع كأحد المصادر التي تعتمد عليها سلطات الهجرة ووكالات إنفاذ القانون في تتبعها للمدرجين على قوائم منع السفر والمستثنيين من ذلك.
    D'autres recommandations ont été formulées afin d'améliorer la liste et sa gestion, non seulement pour aider les États à bloquer les fonds mais aussi pour assurer un respect plus rigoureux de l'interdiction de voyager et de l'embargo sur les armes. UN وقدمت توصيات أخرى لتحسين قائمة الأمم المتحدة وإدارتها، ليس فقط لمساعدة الدول على تجميد الأصول، ولكن أيضاً لكفالة أن منع السفر والحظر المفروض على الأسلحة قد نفذا بطريقة أكثر اتساماً بالفعالية.
    Certains États Membres, par exemple la Croatie, le Paraguay et la République islamique d'Iran ont demandé une assistance financière et technique afin d'améliorer leur aptitude à donner effet à tous les aspects de l'interdiction de voyager. UN وهناك دول أعضاء، مثل باراغواي وجمهورية إيران الإسلامية وكرواتيا، طلبت مساعدات مالية وتقنية لتعزيز قدراتها على تنفيذ قرار منع السفر من جميع نواحيه.
    En fait, une liste opérationnelle et commode à utiliser serait d'une utilité incommensurable pour la mise en oeuvre de l'interdiction de voyager, du gel des avoirs et de l'embargo sur les armes. UN وبالفعل فقد غدا بالإمكان قياس القيمة التي تضيفها هذه القائمة العملية والسهلة الاستعمال إلى تنفيذ قرار منع السفر وتجميد الأصول وحظر الأسلحة.
    L'échantillon suivant d'États ayant présenté des rapports illustre cet obstacle à la mise en oeuvre effective de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs. UN وتوضح الأمثـــلة التالــية من التقـــارير هذه العقبــة المنتصـــبة في وجــه التنفيــذ الفعــلي لقرار منع السفر وتجميد الأصول.
    Plusieurs États ont indiqué avoir établi de nouvelles conditions pour la délivrance des visas et adopté des critères plus stricts pour appliquer l'interdiction de voyager après le 11 septembre 2001. UN 81 - وأشارت عدة دول إلى أنها فرضت شروطا جديدة لمنح التأشيرات واعتمدت معايير تتسم بقدر أكبر من الصرامة لتطبيق منع السفر بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    L'application de l'interdiction de voyager et de l'embargo sur les armes semblait moins courante, ce qui s'expliquait en partie par la difficulté d'assurer la surveillance policière des frontières ainsi que par le manque de compréhension des obligations incombant aux États et de la portée des deux mesures. UN أما تطبيق منع السفر وحظر الأسلحة فإنه أقل تطورا، فيما يبدو، مما يرجع جزئيا إلى صعوبة حراسة الحدود ونقص تفهم التزامات الدول ونطاق هذين التدبيرين.
    L'existence de moyens de se procurer de faux passeports, associée au manque de volonté politique et au manque d'équipement et de formation des forces de l'ordre, rendent l'interdiction de voyager difficile à appliquer. UN إن توافر إمكانيات الحصول على جوازات السفر المزيفة وانعدام الإرادة السياسية وضعف تسليح وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين كلها عوامل تتضافر لجعل منع السفر مهمة عسيرة التحقيق.
    S'il n'était pas dit expressément que cette interdiction de voyager était la conséquence directe de ses activités en faveur des droits de l'homme à Genève, son action dans ce domaine, y compris sa participation à la session du Comité contre la torture, en aurait été un élément décisif. UN ومع أن منع السفر لم يُشر صراحة إلى أن عمله في الدفاع عن حقوق الإنسان في جنيف كان السبب المباشر لذلك، فإن عمله كمدافع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشاركته في جلسة لجنة مناهضة التعذيب، كان حسبما ذُكر، عاملاً حاسماً في ذلك.
    Les personnes mentionnées sur la liste peuvent bénéficier de la clause humanitaire et d'une dérogation à l'interdiction de voyager. UN إذ بإمكان الشخصين المذكورين في القائمة الاستفادة من البند الإنساني وإعفائهما من منع السفر().
    Même si l'État partie cessait d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, le nom des auteurs figurerait toujours sur la liste récapitulative et les autres États membres se verraient toujours dans l'obligation d'appliquer l'interdiction de voyager, sauf si le Comité des sanctions autorisait une dérogation à cette interdiction. Décision du Comité concernant la recevabilité UN وحتى إذا توقفت الدولة الطرف عن تطبيق قرارات مجلس الأمن، فإن اسم صاحبي البلاغ سيظل يظهر على قائمة الأمم المتحدة وستكون الدول الأعضاء الأخرى ملزمة دوماً بتطبيق منع السفر إلا إذا صرحت لجنة الجزاءات بالإعفاء من هذا المنع.
    Les personnes mentionnées sur la liste peuvent bénéficier de la clause humanitaire et d'une dérogation à l'interdiction de voyager. UN إذ بإمكان الشخصين المذكورين في القائمة الاستفادة من البند الإنساني وإعفائهما من منع السفر().
    interdiction de voyage UN منع السفر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد