ويكيبيديا

    "منع الصراعات وحلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prévention et le règlement des conflits
        
    • la prévention et la résolution des conflits
        
    • prévention et de règlement des conflits
        
    • la prévention et au règlement des conflits
        
    • la prévention et du règlement des conflits
        
    • la prévention et du règlement des différends
        
    • prévenir et de régler les conflits
        
    • PRÉVENTION ET LE RÈGLEMENT DES DIFFÉRENDS
        
    Nous saluons le rôle du Conseil dans la prévention et le règlement des conflits ainsi que dans la consolidation de la paix, et nous nous engageons à l'appuyer dans ces efforts. UN ونشيد بدور المجلس في منع الصراعات وحلها وبناء السلام، ونتعهد بدعمنا له في هذه الجهود.
    La nécessité d’examiner le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que l’importance et la nature de leur participation aux processus de paix a également été soulignée. UN كما تأكدت الحاجة إلى البحث في دور المرأة في منع الصراعات وحلها ومدى وطبيعة مشاركتها في عملية السلام.
    À cet égard, la prévention et le règlement des conflits sont d'importants aspects de la lutte contre la menace terroriste. UN وفي هذا الصدد، يشكل منع الصراعات وحلها عنصرين هامين في التصدي لخطر الإرهاب.
    :: Dix séminaires sur la prévention et la résolution des conflits UN :: عقد عشرة حلقات دراسية بشأن منع الصراعات وحلها
    Il souligne qu'il importe qu'elles participent davantage à tous les aspects du processus de prévention et de règlement des conflits. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    :: Organisation de 15 ateliers dans chacune des 15 régions, afin de former 750 membres des autorités locales et de la société civile, notamment des organisations de femmes, à la prévention et au règlement des conflits, au dialogue communautaire et au renforcement des capacités des comités provinciaux de règlement des conflits UN :: تنظيم 15 حلقة عمل في كل منطقة من المناطق الـ 15 لتدريب 750 15 فردا من السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، على منع الصراعات وحلها والحوار على الصعيد الأهلي وبناء قدرات لجان المقاطعات المعنية بحل النزاعات
    Le Secrétaire général soulève des questions clefs concernant la complexité de la prévention et du règlement des conflits. UN إن الأمين العام أثار مسائل أساسية تتعلق بتعقيد مسألة منع الصراعات وحلها.
    Mon pays souhaite rappeler sa recommandation faite à la cinquantième session de l'Assemblée générale de prendre des mesures sérieuses et urgentes pour créer un département ou un groupe spécial des Nations Unies chargé de mettre en oeuvre la diplomatie préventive dans le domaine de la prévention et du règlement des différends. UN ويود بلدي أن يذكﱢر بتوصيته إلى الجمعية العامة في الدورة الخمسين بأن يتخذ إجراء في أقرب وقت ممكن ﻹنشاء إدارة أو وحدة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة لاتباع الدبلوماسية الوقائية في منع الصراعات وحلها.
    Le Conseil souligne l'importance du rôle joué par les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans le rétablissement de la paix. UN " ويسلم مجلس الأمن بأهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وفي بناء السلام.
    Le Conseil souligne l'importance du rôle joué par les femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans le rétablissement de la paix. UN " ويسلم المجلس بأهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وفي بناء السلام.
    Les Grands Lacs, la Communauté de l'Afrique de l'Est et l'Autorité intergouvernementale sur le développement des sous-régions doivent donc privilégier et intensifier les initiatives visant la prévention et le règlement des conflits. UN وتبعا لذلك أقدمت منطقة البحيرات الكبرى وجماعة شرق أفريقيا والسلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على إعطاء الأولوية لبذل وتكثيف الجهود الرامية إلى منع الصراعات وحلها.
    Il a demandé instamment aux États Membres de faire en sorte que les femmes soient davantage représentées à tous les niveaux de prise de décisions comme le préconise la résolution 1325 qui a réaffirmé également le rôle important que les femmes jouaient dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix. UN وحث الدول الأعضاء على زيادة مشاركة المرأة على جميع مستويات صنع القرار، وذلك في القرار 1325 الذي أكد مجددا دور المرأة في منع الصراعات وحلها وفي إعادة البناء بعد الحرب.
    Le Programme a aidé deux membres du Comité consultatif des organisations de la société civile à réaliser une série d'études de cas sur le rôle des peuples autochtones dans la prévention et le règlement des conflits. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لعضوين من أعضاء اللجنة الاستشارية لمنظمات المجتمع المدني لإجراء سلسلة من دراسات الحالة لتوثيق دور الشعوب الأصلية في منع الصراعات وحلها.
    Il convient donc de rappeler les instruments de la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine, ainsi que le rôle de l'ONU et des institutions régionales dans la prévention et le règlement des conflits. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة إلى الإشارة إلى صكوك التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، فضلا عن دور الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية في منع الصراعات وحلها.
    Tout en rappelant que, conformément à la Charte, le Conseil de sécurité a la responsabilité principale pour le maintien de la paix et de la sécurité internationale, l'Union européenne se félicite de l'engagement exprimé par les pays africains et les organisations régionales à jouer un rôle de chef de file dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN ومع الإشارة إلى أن مجلس الأمن يضطلع وفقا للميثاق بالمسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتزام البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية بالقيام بدور رئيسي في منع الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Le Sommet mondial a également souligné le rôle des femmes dans la prévention et la résolution des conflits. UN وأبرز مؤتمر القمة أيضا دور المرأة في منع الصراعات وحلها.
    Elle souligne le rôle important joué par les femmes dans la prévention et la résolution des conflits, ainsi que celui des femmes réfugiées et déplacées dans l'édification de la paix. UN وشددت على أهمية الدور الذي تضطلع به المرأة في منع الصراعات وحلها وعلى دور اللاجئات والمشردات في بناء السلام.
    Il souligne qu'il importe qu'elles participent davantage à tous les aspects du processus de prévention et de règlement des conflits. UN ويشدد على أهمية زيادة مشاركتها في جميع جوانب عملية منع الصراعات وحلها.
    L'Union européenne étudie la façon d'appuyer les efforts que déploie l'OUA afin d'assumer de plus grandes responsabilités en matière de prévention et de règlement des conflits. UN والاتحاد اﻷوروبي يدرس الطرق التي يمكن بها أن يساعد جهود منظمة الوحدة الافريقية في تحمل مسؤولية أكبر في مجال منع الصراعات وحلها.
    Organisation de 15 ateliers dans chacune des 15 régions, afin de former 750 membres des autorités locales et de la société civile, notamment des organisations de femmes, à la prévention et au règlement des conflits, au dialogue communautaire et au renforcement des capacités des comités provinciaux de règlement des conflits UN تنظيم 15 حلقة عمل في كل منطقة من المناطق الـ 15 لتدريب 750 فردا من السلطات المحلية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، على منع الصراعات وحلها والحوار على الصعيد الأهلي وبناء قدرات لجان المقاطعات المعنية بحل النزاعات
    L'ONU et les organisations régionales devraient travailler plus étroitement pour porter le fardeau de la prévention et du règlement des conflits. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تعمل معا عن كثب في تحمل عبء منع الصراعات وحلها.
    Des éléments d'information sur le rôle du Bureau de l'Ombudsman dans la PRÉVENTION ET LE RÈGLEMENT DES DIFFÉRENDS ont été réunis en vue de leur insertion dans la documentation remise aux nouvelles recrues des missions de maintien de la paix lors de leur initiation UN إعداد معلومات عن دور مكتب أمين المظالم في منع الصراعات وحلها لدمجها في مواد التدريب الأولى الموجهة للموظفين الجدد في بعثات حفظ السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد