L'Amérique centrale a également bénéficié de notre aide dans le domaine des programmes de prévention de la violence armée. | UN | كما استفادت أمريكا الوسطى من مساعدتنا في مجال برامج منع العنف المسلح. |
Une évaluation et un suivi réguliers des programmes de prévention de la violence armée augmenteront le choix d'options éprouvées pour prévenir la violence armée mis à la disposition des autorités nationales, des autorités locales et de la société civile. | UN | وسيوسع رصد وتقييم برامج منع العنف المسلح على نحو روتيني نطاق خيارات منع العنف المسلح القائمة على الأدلة المتاحة للسلطات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع المدني. |
Un certain nombre d'organismes des Nations Unies, dont l'UNODC, collaborent dans le cadre du programme interinstitutions de prévention de la violence armée, qui vise à promouvoir des mesures efficaces de lutte contre cette violence en soutenant l'élaboration de politiques internationales et de programmes nationaux de prévention complets. | UN | وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، يتعاون عدد من الكيانات، بما فيها المكتب، بشأن برنامج منع العنف المسلح الذي يهدف إلى تعزيز الاستجابات الفعّالة للعنف المسلح من خلال دعم وضع سياسات دولية وبرامج شاملة لمنع العنف المسلح تأخذ فيها السلطات الوطنية زمام القيادة. |
Dans cette résolution, l'Assemblée souligne la nécessité d'aborder la prévention de la violence armée de façon cohérente et intégrée, afin de parvenir à une paix et un développement durables. | UN | ويشدد هذا القرار على ضرورة الأخذ بنهج متسق ومتكامل إزاء منع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
Ils ont également mis en lumière le rôle indispensable que jouent les politiques nationales, régionales et internationales dans la prévention de la violence armée. | UN | كما أبرزت الدور الذي لا غنى عنه للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية في منع العنف المسلح. |
L'UNODC est l'une des six entités des Nations Unies qui collaborent au Programme de prévention de la violence armée et il contribue à la réflexion menée pour déterminer dans quelle mesure la prévention de la violence armée favorise la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمكتب هو أحد كيانات الأمم المتحدة الستة التي تتعاون بشأن برنامج منع العنف المسلح، وهو يشارك في استعراض مدى إسهام منع العنف المسلح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Par la suite, l'OMS et le PNUD ont élaboré ensemble le Programme de prévention de la violence armée. | UN | 53 - وقامت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاحقا بالتعاون فيما بينهما لوضع برنامج منع العنف المسلح. |
Il faut que les États s'emploient principalement à éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et mettent sur pied des programmes de prévention de la violence armée, par le biais de plans et de stratégies portant sur la sécurité, le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي أن تتخذ الدول الإجراءات اللازمة لتعميم إزالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وإدماج برامج منع العنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن والتنمية والحد من الفقر. |
78. L'UNODC contribue aux travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la violence notamment en participant activement au Programme de prévention de la violence armée. | UN | 78- ومن جوانب مساهة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عمل الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعنف بطرائق منها القيام بدور شريك نشيط في برنامج منع العنف المسلح. |
Sur le plan opérationnel, il a activement participé et contribué aux missions de programmation du Programme de prévention de la violence armée menées en Jamaïque en 2010. | UN | وعلى صعيد العمليات، شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل نشيط في بعثات البرمجة الخاصة ببرنامج منع العنف المسلح التي توجّهت إلى جامايكا عام 2010. |
Programme de prévention de la violence armée | UN | برنامج منع العنف المسلح |
L'organisation a participé à la réunion d'examen consultatif du Programme de prévention de la violence armée du Programme des Nations Unies pour le développement/Organisation mondiale de la Santé, qui s'est dans la ville de Panama, en 2007. | UN | شاركت اللجنة في الاجتماع الاستعراضي الاستشاري لبرنامج منع العنف المسلح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/منظمة الصحة العالمية، الذي عقد في مدينة بنما في عام 2007. |
Un exemple proéminent de l'approche conjointe de la prévention et de la réduction de la violence armée au sein du système des Nations Unies vient du Programme de prévention de la violence armée (AVPP). | UN | 35 - ومن الأمثلة البارزة للنهج التعاوني بشأن منع العنف المسلح والحد منه في منظومة الأمم المتحدة، برنامج منع العنف المسلح. |
L'objectif du Programme de prévention de la violence armée est de mettre au point des réponses efficaces face à ce type de violence en s'appuyant sur une compréhension approfondie de ses causes, de sa nature et de son impact, et sur les meilleures pratiques issues d'initiatives menées jusqu'à ce jour pour réduire et prévenir la violence. | UN | ويهدف برنامج منع العنف المسلح إلى وضع تدابير فعّالة للتصدّي للعنف المسلّح ترتكز على فهم واضح لأسبابه وطبيعته وتأثيره، كما ترتكز على أفضل الممارسات المستفادة مما نُفّذ حتى الآن من مبادرات ترمي إلى الحد من العنف المسلّح ومنعه. |
1. Souligne la nécessité d'aborder la prévention de la violence armée de façon cohérente et intégrée, afin de parvenir à une paix et un développement durables ; | UN | 1 - تؤكد ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء منع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين؛ |
De leur côté, les pays d'Amérique centrale ont approuvé la Stratégie de sécurité de l'Amérique centrale, dont l'un des axes porte sur la lutte contre le trafic d'armes et la prévention de la violence armée. | UN | وفي نفس الوقت، أقرت بلدان المنطقة استراتيجية أمن أمريكا الوسطى ذات الشقين، حيث تسعى من جهة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ومن جهة أخرى إلى منع العنف المسلح. |
En 2011, il a contribué à des séminaires régionaux sur les pratiques prometteuses concernant la prévention de la violence armée en Afrique centrale et orientale et en Asie du Sud et du Sud-Est organisés par le PNUD et le Bureau des affaires de désarmement à Nairobi et au Népal respectivement. | UN | وفي عام 2011، أسهم المكتب في الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين حول الممارسات الواعدة في مجال منع العنف المسلح لصالح وسط أفريقيا وشرقها وجنوب آسيا وجنوب شرقها، اللتين نظّمهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب شؤون نـزع السلاح في نيروبي ونيبال، على التوالي. |
la prévention de la violence armée et les efforts déployés pour la réduire doivent être soigneusement conçus, ciblés et suivis. Les options de programmation s'étendent des interventions liées à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix aux interventions ciblant la demande et les facteurs de risque aux niveaux individuel, relationnel et social. | UN | ويجب توخي الدقة في تصميم الجهود الرامية إلى منع العنف المسلح والحد منه، وتحديد العوامل التي تستهدفها، ورصدها تشمل خيارات البرمجة ما يتراوح بين التدخلات المتصلة بمنع النزاعات وبناء السلام هي التدخلات التي تستهدف عوامل الطلب واحتمالات الخطر على صعد الفرد والعلاقات والمجتمع. |
Ces États se sont engagés à œuvrer en faveur de la prévention de la violence armée en mettant au point des stratégies et des plans, un meilleur contrôle et des rapports sur le problème, en vue de reconnaître le droit des victimes de la violence armée et de renforcer la coopération internationale en matière de coopération et d'aide internationales en vue de réduire la violence. | UN | وقد التزمت تلك الدول بالعمل على تضمين مسألة منع العنف المسلح في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية لتحسين الرصد والإبلاغ عن المشكلة والاعتراف بحق ضحايا العنف المسلح وتعزيز التعاون الدولي والمساعدة في تقليص العنف المسلح. |
Il appuie également les travaux menés dans le cadre de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement ainsi que par la Direction de la coopération pour le développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques pour prévenir la violence armée. | UN | كما يدعم المكتب عمل إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية وما تقوم به مديرية التعاون الإنمائي، التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من أعمال في مجال منع العنف المسلح. |
:: La Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre est dotée des moyens de définir et de conduire la politique nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et de prévenir la violence armée. | UN | :: تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على تحديد أبعاد السياسة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتولّي زمام تنفيذها وعلى منع العنف المسلح |