ويكيبيديا

    "منع النزاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévention des conflits
        
    • prévenir les conflits
        
    • pour la prévention du conflit
        
    • prévention et le
        
    prévention des conflits, rétablissement de la paix et démocratisation UN منع النزاع وبناء السلام وإحلال الديمقراطية
    Renforcement de la coopération aux fins de la prévention des conflits : rôle des organisations régionales et de l’Organisation des Nations Unies UN تعزيز النهج التعاونية المتبعة في منع النزاع: دور المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة
    Au cours de la Conférence, les participants ont signalé l'importance d'une approche globale pour traiter des facteurs qui contribuent à la prévention des conflits. UN وفي ذلك المؤتمر، أكد المشاركون على أهميــة توفــر نهــج شامل في التصدي للعوامل التي تساهم في منع النزاع.
    Les Etats membres de la CARICOM soulignent l'importance du rôle que joue le Centre pour les droits de l'homme dans la coordination des activités visant à prévenir les conflits raciaux et ethniques. UN وتؤكد هذه الدول على أهمية الدور الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان في تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى منع النزاع العنصري والعرقي.
    Le développement durable est, en outre, un facteur clef pour prévenir les conflits et instaurer une paix durable en Afrique. UN كذلك فإن التنمية المستدامة أساسية بالنسبة ﻹمكانات منع النزاع وإحلال ســلام دائــم فــي أفريقيا.
    22. Félicite la Commission conjointe et le Groupe pour la prévention du conflit armé du rôle positif qu'ils continuent de jouer en appuyant l'application du Protocole de Lusaka; UN ٢٢ - يثني على اللجنة المشتركة وفريق منع النزاع المسلح للدور اﻹيجابي الذي لا يزالان يقومان به لدعم تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    Les efforts de prévention des conflits armés doivent être poursuivis dans les régions d'Afrique où les risques de conflagration demeurent élevés. UN ويجب أن تتواصل الجهود الرامية إلى منع النزاع المسلح في بعض أجزاء أفريقيا التي لا تزال فيها احتمالات النزاع كبيرة.
    Des informations supplémentaires ont été demandées sur la coopération entre le PNUD et l'Organisation de l'unité africaine, notamment dans le domaine de la prévention des conflits. UN وكان ثمة التماس كذلك لمزيد من المعلومات بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الوحدة الافريقية، وخاصة في ميدان منع النزاع.
    prévention des conflits dans les situations impliquant des minorités UN منع النزاع في الحالات التي تعني أقليات
    S'agissant de questions comme la prévention des conflits et leur résolution et les secours d'urgence, la communauté internationale attend davantage des États d'Afrique, ainsi que des organisations régionales et sous—régionales du continent. UN وفيما يتعلق بمسائل مثل منع النزاع وتسوية المنازعات والاستجابة لحالات الطوارئ، أخذ المجتمع الدولي يضع آمالاً أكبر على دول أفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في القارة.
    Cette réunion était conçue comme une suite pratique au projet de recherche mené par l’UNITAR au cours de la période considérée et qui a abouti à la publication d’un ouvrage intitulé «Sustainable Peace: The Role of the UN and Regional Organizations in Preventing Conflict» (Paix durable : le rôle de l’ONU et des organisations régionales dans la prévention des conflits). UN وأعتبر الاجتماع متابعة عملية لمشروع بحثي اضطلع به المعهد في هذه الفترة وتوج بإصدار كتاب بعنوان: السلام المستدام: دور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في منع النزاع.
    5. Le plan d'action précise les buts et les mécanismes de la prévention des conflits à l'intention des États africains et de leurs partenaires. UN ٥ - ولقد حدد البرنامج أهداف منع النزاع وآلياته الدول اﻷفريقية وشركائها في التنمية.
    Les stratégies visant à régler les problèmes des réfugiés devraient donc être axées sur la prévention des conflits et le maintien de la paix ainsi que l’établissement de la paix à la suite des conflits. UN وينبغي للنُهج المتبعة إزاء مشاكل اللاجئين أيضا أن تركز على منع النزاع وصنع السلام وبناء السلام في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Des informations supplémentaires ont été demandées sur la coopération entre le PNUD et l'Organisation de l'unité africaine, notamment dans le domaine de la prévention des conflits. UN وكان ثمة التماس كذلك لمزيد من المعلومات بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الوحدة الافريقية، وخاصة في ميدان منع النزاع.
    Les délégations du Gouvernement et de l'UNITA auprès de la Commission conjointe se sont réunies pratiquement tous les jours à Luanda, et le Groupe de prévention des conflits armés a continué à fonctionner régulièrement. UN كما عُقدت في لواندا بصفة كادت تكون يومية اجتماعات بين وفدي الحكومة والاتحاد الوطني في اللجنة المشتركة، ويواصل فريق منع النزاع المسلح عمله بصفة منتظمة.
    Fourniture d'un appui aux initiatives régionales et sous-régionales en Afrique et au renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix UN دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم
    Sa délégation se félicite de la nomination par le Secrétaire général de médiatrices de haut niveau et souligne le rôle de premier plan des missions politiques spéciales dans la promotion de la participation des femmes à la prévention des conflits et au rétablissement de la paix. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بتعيين الأمين العام لوسيطات برتب عالية، وتشديده على دور البعثات السياسية الخاصة الهام في تعزيز مشاركة المرأة في منع النزاع وصنع السلام.
    Cette étude représente également un apport important à l'ensemble des principes de coopération internationale que l'on met en place depuis trois siècles dans le but de prévenir les conflits, de limiter la brutalité de la guerre et d'apporter une aide aux victimes. UN كما يشكل التقرير إسهاما هاما في مجموعة مبادئ التعاون الدولي التي ترسخت منذ ثلاثة قرون بهدف منع النزاع والحد من قسوة الحرب وتقديم المساعدة لضحاياها.
    Dans tous ses programmes de pays et programmes régionaux plurisectoriels, le PNUD devrait prévoir des mesures visant à prévenir les conflits, notamment au moyen d'un renforcement des institutions de la société civile. UN وكذا ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يدمج في كافة برامجه القطرية واﻹقليمية المتعددة القطاعات تدابير تهدف الى منع النزاع وذلك من خلال تعزيز المجتمع المدني.
    22. Félicite la Commission conjointe et le Groupe pour la prévention du conflit armé du rôle positif qu'ils continuent de jouer en appuyant l'application du Protocole de Lusaka; UN ٢٢ - يثني على اللجنة المشتركة وفريق منع النزاع المسلح للدور اﻹيجابي الذي لا يزالان يقومان به لدعم تنفيذ بروتوكول لوساكا؛
    Toutefois, la prévention et le règlement des conflits et la consolidation de la paix ne peuvent être efficaces et durables qu'avec la pleine participation des femmes et une composante droits de l'homme. UN ومع ذلك، لا يمكن أن يكون منع النزاع وحله وبناء السلام فعالين ودائمين بدون الاشتراك الكامل للمرأة وعنصر لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد