La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. | UN | وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال. |
La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent (Money Laundering Prevention Act), initialement adoptée en 2002, a été révisée en 2009 puis à nouveau en 2012. | UN | اعتُمد قانون منع غسل الأموال لأول مرة في عام 2002، ثم نُقّح في عام 2009 ونُقّح مرة أخرى في عام 2012. |
En outre, il a créé une administration pour la prévention du blanchiment de capitaux qui est l'organe administratif chargé du renseignement financier. | UN | وفضلا عن ذلك أنشئت إدارة منع غسل الأموال، وهي تمثّل وكالة استخبارات مالية ذات طابع إداري. |
Aux termes du paragraphe 1 de l'article 24 de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux : | UN | عملا بالفقرة 1 من المادة 24 من قانون منع غسل الأموال: |
i) Appliquer et faire respecter pleinement les normes internationales et les cadres juridiques et réglementaires afin de prévenir le blanchiment d'argent et de récupérer les avoirs illicites; | UN | `1` التطبيق الكامل للمعايير الدولية والأطر القانونية والتنظيمية بغية منع غسل الأموال واسترداد الموجودات غير المشروعة؛ |
Finalement, une nouvelle loi, actuellement en examen parlementaire, élargira les fonctions et les compétences de l'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB). | UN | وأخيرا، سيوسع قانون جديد، هو حاليا قيد البحث في البرلمان، مهام وصلاحيات وحدة منع غسل الأموال. |
Les infractions relevant de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent ne sont pas susceptibles de caution. | UN | ولا يجوز إطلاق سراح الجناة بكفالة في حالة الجرائم المندرجة ضمن قانون منع غسل الأموال. |
La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent autorise le tribunal à nommer un gérant ou un gardien des biens gelés, saisis ou confisqués. | UN | وبموجب قانون منع غسل الأموال، يجوز للقضاء تعيين مدير أو مسؤول عن الممتلكات المجمدة أو المحتجزة أو المصادرة. |
Seule la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent ne contient aucune disposition explicite. | UN | وقانون منع غسل الأموال هو القانون الوحيد الذي لا يتضمن أي حكم صريح في هذا الصدد. |
Une législation qui s'y rapporte, la loi no 20 de 2000 relative à la prévention du blanchiment d'argent, vise également à ériger en infraction et à réprimer le financement d'activités terroristes. | UN | ويسعى تشريع آخر ذو صلة بالموضوع، وهو قانون منع غسل الأموال رقم 20 لعام 2000، إلى تجريم تمويل الأنشطة الإرهابية ومنعه. |
Ces ratifications ont été rendues possibles par des amendements au code pénal et à la loi sur la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. | UN | وهذان التصديقان جعلتهما ممكنين تعديلات ذات صلة على قانون العقوبات وعلى قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Il faudra attendre l'adoption de la loi portant modification de la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent pour que de nouveaux pouvoirs soient conférés au Bureau dans ce domaine. | UN | بيد أنه لن تسند سلطات جديدة إلى مكتب منع غسل الأموال إلا بعد صدور القانون بتعديل قانون منع غسل الأموال. |
Il est donc nécessaire de compléter les dispositions de l'actuelle loi pour la prévention du blanchiment de l'argent. | UN | ولذلك، ينبغي وضع نصوص تكميلية لقانون منع غسل الأموال القائم. |
La loi sur la prévention du blanchiment de capitaux vise d'autres entreprises qui peuvent être utilisées aux fins du blanchiment de capitaux. | UN | ويدرج قانون منع غسل الأموال المؤسسات الأخرى التي يمكن استخدامها في عمليات غسل الأموال. |
En dehors de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux, l'Estonie ne dispose pas de législation réglementant spécifiquement les organismes parallèles effectuant des transferts monétaires. | UN | وليس ثمة أي تشريع في إستونيا يحكم الوكالات البديلة لتحويل الأموال باستثناء قانون منع غسل الأموال. |
Annexe I Règlement relatif à la prévention du blanchiment de l'argent (1994) | UN | المرفق الأول أنظمة منع غسل الأموال لعام 1994 |
La Convention des Nations Unies contre la corruption a renforcé la portée des mesures destinées à prévenir le blanchiment d'argent. | UN | وتعزز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد نطاق تدابير منع غسل الأموال. |
De grosses quantités de drogues illicites avaient été saisies et d'importantes mesures avaient été prises pour prévenir le blanchiment d'argent, renforcer la coopération judiciaire et améliorer le contrôle des drogues. | UN | وقد تمّ ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة، كما تم تنفيذ تدابير مهمة ترمي إلى منع غسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي وتحسين الضوابط الرقابية على المخدرات. |
L'Unité de prévention du blanchiment de capitaux (UPB) distribue les communiqués techniques accompagnés des listes des personnes et des entités désignées par le Comité. | UN | توزع وحدة منع غسل الأموال بلاغات تقنية ومعها قوائم الأشخاص والكيانات الذين تحددهم اللجنة. |
Représentante du Département des normes et du contrôle, Secrétariat pour la prévention du blanchiment des avoirs et des capitaux (SEPRELAD) | UN | ممثلة إدارة المعايير والإشراف، أمانة منع غسل الأموال والممتلكات |
La loi sur la prévention du blanchiment d'argent vise à prévenir le blanchiment de capitaux et traite de questions connexes. | UN | ويوجه قانون منع غسل الأموال نحو منع غسل الأموال ومعالجة الأمور المتصلة بذلك. |
La Commission fournit une aide méthodologique au Bureau chargé de la prévention du blanchiment des produits du crime. | UN | تقديم المساعدة المنهجية لمكتب منع غسل عائدات النشاط الإجرامي. |
:: Présentation des procédures mises en place et des activités menées par les banques centrales de chaque pays pour la prévention et la répression du blanchiment de capitaux. | UN | :: عرض الإجراءات التي جرى تنفيذها والأنشطة التي يضطلع بها المصرف المركزي لكل بلد من أجل منع غسل الأموال وقمعه. |