Incontestablement, la prévention du déploiement d'armes dans l'espace constitue à nos yeux une autre priorité importante. | UN | مما لا شك فيه، أن من بين الأولويات الأخرى المهمة بالنسبة لنا منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Le principal enjeu de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace est celui de la prévention du déploiement d'armes dans ce milieu. | UN | إن الجانب الرئيسي لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هو منع نشر أسلحة فيه. |
À cet effet, une proposition présentée par la Russie et la Chine et parrainée également par un groupe d'autres États, a été émise sur l'élaboration d'un traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et du recours à la force ou à la menace contre les objets spatiaux. | UN | وتتضمن مقترحا، قدمته روسيا والصين وشاركت في تقديمه أيضا مجموعة من الدول الأخرى، بشأن وضع معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Il convient donc de prendre des mesures préventives, telles que l'élaboration d'instruments juridiques internationaux, afin d'empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وعليه، فإن المفتاح يكمن في اتخاذ تدابير وقائية، مثل وضع صكوك قانونية دولية، بغية منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Cette fois encore, nous appuyons la proposition de la Chine et de la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement de mettre en place un accord juridique international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. | UN | مرة أخرى، نؤيد الاقتراح الذي المقدم من الصين والاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح والداعي إلى وضع اتفاق قانوني دولي بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
L'Égypte se réjouit des efforts faits par la Russie et la Chine dans le but de faciliter la conclusion d'un futur accord juridique international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace, et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | إن مصر ترحب بالجهود التي تقوم بها روسيا والصين بشأن بلورة اتفاق قانوني دولي متوخى مستقبلاً بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Pour décrire notre initiative, il faudrait en fait parler d'un nouveau traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | فمن الأصح تسمية مبادرتنا معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
De telles mesures pourraient être incorporées au nouveau traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux. | UN | ويمكن إدراج هذه التدابير في المعاهدة الجديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Conscients que la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et d'une course aux armements dans ce milieu écarterait un grave danger pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإقراراً منها بأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه من شأنهما أن يحولا دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
M. Ordzhonikidze a cité l'exemple du projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, présenté par la Chine et la Fédération de Russie en tant qu'approche complémentaire qu'il faut maintenant négocier. | UN | وضرب السيد أوردجونيكيدزه مثالاً على ذلك هو مشروع المعاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، وهو المشروع الذي قدّمه الاتحاد الروسي والصين، باعتباره يمثل نهجاً داعماً ينبغي أن يطرح الآن للتفاوض. |
Pour cela, nous comptons sur le travail conjoint intensif mené au sein de la Conférence du désarmement sur un projet de traité russo-chinois relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. | UN | ونتوقع عملا مشتركا مكثفا خلال مؤتمر نزع السلاح بشأن مشروع المعاهدة الروسية الصينية بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Il s'est ensuite intéressé aux mesures de transparence et de confiance, mentionnant que le projet de traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace avait pour but d'éviter un scénario catastrophe. | UN | ثم تناول السيد كوشيليف قضية تدابير الشفافية وبناء الثقة. فذكر أن معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي المقترحة وُضعت اتقاءً لسيناريو أسوأ الحالات. |
L'intervenant s'est dit optimiste puisque, lors de la première proposition de projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace, les États-Unis d'Amérique avaient présenté une longue liste de griefs. | UN | وقال هذا المشارِك نفسه إنه متفائل لأنه عندما اقتُرحت معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي لأول مرة، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية قائمة طويلة من الشكاوى. |
Nous avons pris note avec intérêt de la proposition sur un projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre d'autres objets spatiaux, proposition présentée lors de la session de 2008 de la Conférence du désarmement. | UN | وقد أحطنا علماً باهتمام باقتراح مشروع معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي في دورة 2008 لمؤتمر نزع السلاح. |
Nous ne doutons pas que le traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux soit un moyen efficace et réaliste de parvenir à cet objectif. | UN | ونحن لا نشك في أنه يمكن للمعاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي أن تكون وسيلة فعالة وواقعية لبلوغ هذا الهدف. |
La première consiste à examiner les propositions existantes, à savoir le projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, les observations formulées par les États-Unis d'Amérique à ce sujet, les mesures de transparence et de confiance, le Code de conduite de l'Union européenne et la proposition du Canada. | UN | أولهما هو النظر في المقترحات المطروحة، وهي: معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، وتعليقات الولايات المتحدة على هذه المعاهدة، وتدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة، ومدونة السلوك التي وضعها الاتحاد الأوروبي، والمقترح الكندي. |
Le Brésil croit que la proposition d'un projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, présenté en 2008 par la Russie et la Chine, apporte une contribution aux efforts visant à lancer le débat sur un instrument juridiquement contraignant qui réglementerait la question. | UN | وتؤمن البرازيل بأن اقتراح مشروع إبرام معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، الذي قدمته روسيا والصين في عام 2008، إسهام في الجهود المبذولة للبدء في مناقشات بشأن إبرام صك ملزم قانونيا لتنظيم هذه المسألة. |
Les délégations russe et chinoise à la Conférence du désarmement continuent à élargir leur initiative visant à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وما فتئ الوفدان الروسي والصيني في مؤتمر نزع السلاح يطوران مبادرتهما بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Si nous parvenons à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace, nous pourrons donner une orientation positive au progrès scientifique et technique dans le domaine de l'espace, pour le bénéfice de tous. | UN | وإذا أفلحنا في منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، فإننا سنتمكن من توجيه التقدم العلمي والتكنولوجي في الفضاء إلى سباق بناء يستفيد منه الجميع. |
Dans ce contexte, la tâche essentielle qui nous incombe à tous consiste à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وفي هذا السياق فإن مهمتنا الأساسية المشتركة هي منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
L'essor de la technologie spatiale et le nombre croissant d'États engagés dans des programmes d'exploration spatiale exige des efforts continus pour élaborer de nouvelles normes juridiquement contraignantes en vue de prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | التطوير الحثيث لتكنولوجيات الفضاء وتزايد عدد الدول القائمة ببرامج استكشاف الفضاء يقتضيان جهودا متواصلة لاستحداث معايير قانونية ملزمة أخرى تستهدف منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي. |
J'essaierai donc de développer un peu plus précisément deux de ces points, c'est-à-dire le traité proposé sur la prévention du placement d'armes dans l'espace et la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux et certaines idées émises pour des mesures de transparence et de confiance. | UN | ولذلك، سأحاول أن أتوسع أكثر في نقطتين، هما تحديدا، المعاهدة المقترحة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، و التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي وبعض الأفكار المتعلقة بالشفافية وتدابير بناء الثقة. |