ويكيبيديا

    "منغوليا بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la Mongolie
        
    Ils recommandent que la Mongolie rétablisse la règle du quota fixé pour les partis politiques à < < pas moins de 30 % de femmes candidates > > . UN وأوصت منغوليا بأن تعيد إقرار النص المتعلق بتحديد حصة " لا تقل عن 30 في المائة من المرشحات " للأحزاب السياسية(82).
    14. La Commission nationale des droits de l'homme recommande que la Mongolie invite le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, le Rapporteur spécial sur les déchets toxiques et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé à se rendre dans le pays. UN 14- وأوصت اللجنة الوطنية المنغولية لحقوق الإنسان منغوليا بأن توجه دعوة إلى المقررين الخاصين المعنيين بكل من الحق في الغذاء ومسألة النفايات السامة والحق في الصحة(29).
    38. Les auteurs de la contribution conjointe no 8 notent que la confidentialité relative à la séropositivité d'une personne n'est pas respectée et ils recommandent que la Mongolie modifie sa loi sur la santé afin de garantir la protection de la confidentialité des informations relatives aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN 38- لاحظت الورقة المشتركة 8 أن سرية حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة لا تراعى وأوصت منغوليا بأن تعدِّل القانون المتعلق بالصحة لضمان حماية سرية حالة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز.
    De la même façon, les auteurs de la contribution conjointe no 9 recommandent que la Mongolie garantisse la pleine jouissance de la liberté d'association et de réunion pacifique aux membres des minorités sexuelles. UN كما أوصت الورقة المشتركة 9 منغوليا بأن تكفل التمتع الكامل بحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي للمنتمين إلى أقليات جنسية(78).
    La Commission nationale des droits de l'homme recommande que la Mongolie garantisse la participation des femmes et des minorités nationales aux prises de décisions en fixant des quotas dans la législation. UN وأوصت اللجنة الوطنية المنغولية لحقوق الإنسان منغوليا بأن تكفل مشاركة المرأة والأقليات القومية في عملية صنع القرار بإقرار نظام الحصص في المجلس التشريعي(83).
    52. Les auteurs de la contribution conjointe no 9 recommandent que la Mongolie veille à ce que les professionnels de la santé soient informés des problèmes physiques et psychologiques que connaissent les personnes appartenant aux minorités sexuelles et à ce qu'ils dispensent des soins de santé sans discrimination ni exclusion. UN 52- وأوصت الورقة المشتركة 9 منغوليا بأن تحرص على أن يكون مقدمو الرعاية الصحية على علم بالمسائل البدنية والنفسية المتصلة بالأقليات الجنسية وأنه يجب عليهم تقديم الرعاية الصحية لهم دون تمييز أو نبذ(95).
    59. Les auteurs de la contribution conjointe no 8 recommandent que la Mongolie revoie le programme d'enseignement secondaire et de formation des enseignants afin d'inscrire les droits de l'homme, et en particulier les minorités sexuelles, dans l'enseignement. UN 59- كما أوصت الورقة المشتركة 8 منغوليا بأن تراجع مناهج التعليم الثانوي وتدريب المدرسين بغرض تعميم مراعاة حقوق الإنسان، مع إيلاء عناية خاصة لإدماج الأقليات الجنسية(104).
    Les auteurs de la contribution conjointe no 8 recommandent que la Mongolie ratifie la Convention de l'OIT no 169 qui reconnaît les spécificités culturelles et autres des groupes indigènes et tribaux et leur garantit des droits. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 منغوليا بأن تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 169 التي تعترف بالظروف الخاصة لجماعات الشعوب الأصلية والقبلية وبحقوقها(110).
    Les auteurs de la contribution conjointe no 8 recommandent que la Mongolie adopte une politique foncière favorable aux minorités ethniques, en consultation avec les groupes minoritaires, de façon à garantir l'utilisation coutumière des pâturages et l'accès aux pâturages. UN وقد أوصت الورقة المشتركة 8 منغوليا بأن تعتمد سياسة لحيازة الأراضي مناصِرة لحقوق الأقليات الإثنية بالتشاور مع جماعات الأقليات حرصاً على أن يُكفَل الاستخدام التقليدي لأراضي الرعي والوصول إليها(113).
    Les auteurs de la contribution conjointe no 8 recommandent que la Mongolie adopte une loi contre la discrimination qui établisse expressément la non-discrimination au regard du statut sérologique (VIH/sida), et mette en place un mécanisme pour suivre la mise en œuvre de la loi contre la discrimination. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 منغوليا بأن تسن قانوناً لمكافحة التمييز ينص بشكل صريح على عدم التمييز على أساس حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز وأن تنشئ آلية لرصد تنفيذ قانون مكافحة التمييز(33).
    16. Les auteurs des contributions conjointes nos 8 et 9 recommandent que la Mongolie adopte une loi contre les infractions motivées par la haine afin de protéger les minorités contre de telles infractions, assure la confidentialité des informations, met l'accent sur l'éducation et la conciliation, et offre des moyens de recours rapides et efficaces sur les plans civil, administratif et pénal. UN 16- وأوصت الورقتان المشتركتان 8 و9 منغوليا بأن تسن قانوناً لمكافحة جريمة الكراهية بغية حماية الأقليات من جرائم الكراهية وبأن تكفل حرمة الخصوصيات الشخصية وسرية المعلومات وبأن تركز على التثقيف والمصالحة وبأن توفر سبل انتصاف جنائية وإدارية ومدنية سريعة وفعالة(34).
    Ils recommandent que la Mongolie garantisse la non-discrimination au regard de l'orientation sexuelle et/ou de l'identité de genre sur le lieu de travail et veille à ce que le Gouvernement et le secteur privé élaborent des codes de conduite qui incorporent les principes relatifs aux droits de l'homme dans les codes de déontologie et de pratique professionnelle. UN وأوصت الورقة المشتركة 9 منغوليا بأن تضمن عدم التمييز على أساس الميل الجنسي و/أو الهوية الجنسانية في أماكن العمل وبأن تحرص على أن تضع الحكومة والقطاع الخاص مدونات سلوك تترجم مبادئ حقوق الإنسان إلى قواعد للمسؤولية والممارسة المهنيتين(38).
    19. Les auteurs de la contribution conjointe no 9 notent que les mariages entre personnes de même sexe ne sont ni enregistrés ni reconnus, et ils recommandent que la Mongolie révise sa loi sur la famille afin de prévoir une protection et une assistance en faveur des adultes consentants qui souhaitent se marier et fonder une famille sans être victimes de discrimination fondée sur leur orientation sexuelle. UN 19- ولاحظت الورقة المشتركة 9 أن الزواج بين شخصين من نفس الجنس لا يُسجَّل ولا يُعترَف به وأوصت منغوليا بأن تراجع قانون الأسرة لينص على توفير الحماية والمساعدة للبالغين الراغبين بالتراضي في الزواج وإنشاء أسرة دون التعرض للتمييز على أساس ميلهم الجنسي(39).
    Soutenus par les auteurs de la contribution conjointe no 8, ils recommandent que la Mongolie veille à ce que les mariages entre personnes de même sexe qui ont été légalement reconnus en dehors du pays bénéficient du même statut ou de la même reconnaissance et de la même protection juridique et civile que les mariages hétérosexuels. UN وعلاوة على ذلك، أوصت الورقتان المشتركتان 9 و8 منغوليا بأن تكفل أن يحظى زواج بين شخصين من نفس الجنس معترف به قانوناً في بلد آخر بنفس الوضع أو الاعتراف وبنفس الحماية القانونية والمدنية التي يتمتع بها الزواج بين شخصين مختلفي الجنس(40).
    Ils recommandent que la Mongolie modifie sa loi sur le travail afin de prévoir des protections juridiques contre la discrimination sur le lieu de travail fondée sur la séropositivité, en vue de garantir aux personnes vivant avec le VIH/sida la sécurité de l'emploi. UN وأوصت منغوليا بأن تسن ضمانات الحماية القانونية بإدخال تعديل على قانون العمل يتعلق بعدم التمييز في أماكن العمل على أساس حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة وذلك بغية كفالة الأمن الوظيفي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز(41).
    Les auteurs des contributions conjointes nos 8 et 9 recommandent que la Mongolie modifie sa loi de 2004 sur la violence dans la famille de façon à y mentionner expressément les violences au foyer envers les personnes LGBT et à offrir un moyen de recours devant les tribunaux aux victimes de ces violences. UN وأوصت الورقتان المشتركتان 8 و9 منغوليا بأن تعدل قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 2004 ليشمل إشارات محددة إلى العنف المنزلي ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وليوفر سبل الانتصاف القانوني لضحايا العنف المنزلي(59).
    Ils recommandent que la Mongolie adopte une loi globale contre la traite des êtres humains afin d'apporter une réponse aux questions concernant la protection et l'assistance à apporter aux victimes et aux témoins dans ces affaires, les indemnités à verser aux victimes, la restauration de leur réputation, et la prévention et la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأوصت منغوليا بأن تعتمد قانوناً شاملاً لمكافحة الاتجار بالأشخاص يعالج المسائل المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في قضايا الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة إليهم وتعويض الضحايا ورد اعتبارهم ومنع الاتجار بالأشخاص ومكافحته(64).
    41. Les auteurs de la contribution conjointe no 5 recommandent que la Mongolie crée un cadre juridique propice à la réalisation par les organisations de la société civile d'activités durables et indépendantes, établisse des dispositions pour permettre aux organisations de la société civile d'engager des procédures judiciaires d'intérêt public, et suive la mise en œuvre des lois. UN 41- وأوصت الورقة المشتركة 5 منغوليا بأن توجِد بيئة قانونية مواتية لتطوير منظمات المجتمع المدني ولاستدامتها واستقلالية أنشطتها؛ وبأن تسن قوانين تسمح لمنظمات المجتمع المدني بإقامة دعاوى المصلحة العامة؛ وبأن ترصد تنفيذ القوانين(79).
    Ils recommandent que la Mongolie revoie l'application pratique de l'éducation dans les langues minoritaires et veille à ce que l'enseignement dans les langues minoritaires respecte les mêmes normes et critères de performance que l'enseignement en mongol. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 منغوليا بأن تعيد النظر في عملية تنفيذها لسياسة التعليم بلغات الأقليات وبأن تحرص على أن يتقيد التعليم بلغات غير المنغولية بالمعايير وشروط الأداء ذاتها المطلوبة في التعليم باللغة المنغولية(107).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد