Un exil un peu plus court que ce que nous espérions, mon frère, mais probablement adéquat vu ton niveau de toc. | Open Subtitles | منفى أقصر بعض الشيء مما كنا نتصور يا أخي لكنه كاف على الأرجح نظرًا لمستويات الوسواس القهري |
Plus de la moitié des réfugiés dans le monde vivent en exil prolongé, et la durée moyenne de déplacement tant des réfugiés que des déplacés internes a augmenté au cours des dernières décennies. | UN | فأكثر من نصف اللاجئين في العالم يعيشون في منفى طال أمده. وقد زاد في العقود الأخيرة متوسط طول مدة التشرد في حالة كل من اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Pour la première fois, l'Argentine contraignait ses propres enfants à un exil économique sans précédent. | UN | ولأول مرة واجه أخذت الأرجنتين تبعث بأبنائها إلى منفى اقتصادي لم تشهد له مثيلا من قبل. |
Ayant passé mes premières années en Italie, où mon père était forcé à chercher l'exil. | Open Subtitles | أمضيت أيامي المبكرة في إيطاليا حيث اضطر والدي للحصول على منفى |
Rodrigue de Bivar, ayant outragé le Roi, est banni pour la vie. | Open Subtitles | قررنا ان رودريجو من فيفارا قد أغضب الذات الملكية و لذلك فهو منفى مدى الحياة |
M. Noun s'est exilé temporairement pour des raisons de sécurité et a cessé de publier son journal; | UN | وقد ذهب السيد نون إلى منفى مؤقت خشية على سلامته وأوقف نشر جريدته؛ |
Un exil choisi par eux, culturel... car leurs faits et gestes ne collaient pas avec l'esprit du temps de leurs pays. | Open Subtitles | منفى اختياري، والنفي الثقافي، لأنهم بسبب هوأنا الطريقة التي فكر وعاش |
Tu peux pas faire la révolution alors que tu es en exil. | Open Subtitles | لا يمكنك بدء ثورة بمفردك من منفى على الجانب الآخر من النهر. |
Je suis en exil dans un monde kaki. | Open Subtitles | أنا منفى في عالم من القماش الرمادي الكئيب |
il était dangereux quand il était au pouvoir et c'est un désastre quand il est en exil. | Open Subtitles | كان مشكلة، حين كان ذو منصب.. الآن هو لنا كارثة في منفى. |
Prince afghan en exil. Sportif: polo, cricket, tennis. | Open Subtitles | أمير أفغانى منفى وهو رجل رياضى, يلعب البولو والكريكيت والتنس |
Le 19 août, l'ex-Président Goukouny Weddeye est rentré à N'Djamena après 20 années d'exil en Algérie. | UN | 7 - وفي 19 آب/أغسطس، عاد غوكوني عويدي، رئيس تشاد السابق، إلى نجامينا بعد 20 عاما قضاها في منفى في الجزائر. |
Les initiatives prises plus tard pour réinstaller la population dans des zones contaminées, sans qu'on ait pris la mesure des effets de la contamination, ont entraîné une nouvelle série de défis tragiques, et certaines communautés vivent toujours en exil, suite aux essais nucléaires. | UN | لقد أوجدت جهود لاحقة من أجل إعادة التوطين في المناطق الملوثة، بُذلت دون فهم كامل لآثار التلويث، جيلا جديدا من التحديات المأساوية، ولا تزال بعض المجتمعات تعيش في منفى نووي. |
Chef d'État en exil | UN | ' 6` رئيس الدولة المقيم في منفى |
Un ami commun, un certain M. Fish, vivant en exil en Hollande, m'a envoyé un présent pour vous. | Open Subtitles | صديق مشترك, السيد "فيش" يعيش الآن في منفى في "هولندا" أرسل لي هدية من أجلك |
Plutôt un exil, voilà ce que c'est. | Open Subtitles | عرفان؟ يمكنك أن تطلق عليها، منفى. |
- Une maison de repos dans le Maine tenue par la société française qui a supervisé l'exil de Napoléon. | Open Subtitles | لقد وجدت دار لرعاية المسنين قبالة ساحل ولاية مين يدار بنفس الشركة الفرنسية التي أشرفت على منفى " نابليون " ـ |
Décrivant une visite récemment rendue à Laayoune, l'orateur signale que les Marocains qui y vivent sont soit de fervents partisans de la revendication du Maroc visant à conserver le Sahara occidental comme province méridionale de leur pays soit des condamnés à l'exil sur leur propre territoire, dont le sort n'est pas sans rappeler les pratiques infligées par l'Espagne de Franco. | UN | وأشار في وصفه لزيارة قام بها مؤخراً للايون إلى أن السكان المغاربة هم إمّا مؤيّدون متحمّسون لإدعاء بلدهم أن الصحراء الغربية هي مقاطعة جنوبية أو يعيشون في منفى داخلي كعقوبة، وهو ما يعيد إلى الذكريات الوضع في إسبانيا في عهد فرانكو. |
Inquiets, nos peuples le sont parce que menacés dans leur existence, menacés par les conflits intranationaux qui laissent ruines, familles disloquées et endeuillées, qui contraignent à un exil parfois sans fin et causent d'indicibles souffrances. | UN | وإن الشعوب تشعر بالقلق لأن وجودها مهدد - بالصراعات الوطنية في الداخل التي تدمر وتفكك أسراً عصف بها الحزن وتجبرها أحيانا على العيش في منفى دائم وتسبب لها معاناة يعجز الكلام عن وصفها. |
Savez-vous pourquoi j'ai été banni d'Espagne ? | Open Subtitles | يعرف لماذا كنت منفى من إسبانيا؟ |
Une vraie bénédiction, oui ! exilé dans une nation africaine que j'ai dû chercher sur la carte. | Open Subtitles | منفى الى بلد جديد فى افريقيا كان على البحث عنه فى الخريطة لاعرفه |