ويكيبيديا

    "منقحاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • révisé
        
    • révisée
        
    • révisées
        
    • révisés
        
    Le Sous-Comité sur le règlement des différends a été invité à rédiger un commentaire révisé pour refléter ces variantes. UN وطُلِب إلى اللجنة الفرعية المعنية بحل المنازعات أن تعد شرحاً منقحاً لبيان هذين الخيارين.
    A la lumière des discussions, un texte révisé de la proposition a été préparé par le Président. UN وأعد الرئيس نصاً منقحاً للمقترح استناداً إلى المناقشات.
    Il a été décidé que ces trois Parties mèneraient des consultations officieuses en vue de présenter un projet de décision révisé pour examen par les Parties. UN واتُّفق على أن تجري هذه الأطراف الثلاثة مشاورات غير رسمية وتقدّم مشروع مقرر منقحاً لتنظر فيه الأطراف.
    Le Viet Nam a adopté une loi révisée sur la nationalité qui, entre autres, permet la naturalisation de résidents apatrides de longue durée. UN ووضعت فييت نام قانوناً منقحاً للجنسية أدّى، مع إصلاحات أخرى، إلى تجنيس مقيمين بلا جنسية منذ أمد بعيد.
    Le secrétariat a établi une version révisée du projet de directives en tenant compte de ces contributions. UN وأعدت الأمانة نصاً منقحاً للمبادئ التوجيهية باستعمال المدخلات الصادرة عن الاجتماع.
    Soixante et onze offres initiales et 31 offres révisées ont été présentées. UN وقد قُدِّم 71 عرضاً أولياً و31 عرضاً منقحاً.
    Un texte révisé sera publié; il demande à la Commission de se prononcer sur le projet de résolution dans une séance ultérieure. UN وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    Les autorités sénégalaises ont fait parvenir au secrétariat un texte révisé, pour examen et observations. UN وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    Le groupe juridique a travaillé énormément pendant la troisième session, a pu examiner tout ce qui lui avait été confié et a produit un texte révisé qui a été soumis au Comité en plénière par dans les documents de séance. UN وقد قام الفريق القانوني بعمل واسع أثناء الدورة الثالثة، وتمكن من النظر في جميع المواد التي أُحيلت إليه وأعد نصاً منقحاً عرض على اللجنة في جلستها العامة في شكل ورقات غرفة اجتماع.
    À sa sixième réunion, la Conférence des Parties a adopté un questionnaire révisé sur la < < transmission des informations > > ainsi qu'un manuel. UN اعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس استبياناً منقحاً عن ' ' تقديم المعلومات`` ودليلاً.
    L'Ambassadeur du Pakistan a dit tout à l'heure qu'il avait présenté un texte révisé que certaines délégations avaient jugé acceptable tandis que d'autres avaient des opinions différentes. UN فسفير باكستان الموقر قال منذ قليل إنه قدّم نصاً منقحاً رأت بعض الوفود أنه مقبول فيما رأت وفود أخرى رأياً مختلفاً.
    Je continuerai mes consultations; étant donné le large appui et l'esprit constructif manifestés par toutes les délégations, j'ai bon espoir de pouvoir présenter le moment venu un rapport définitif assorti d'un projet de mandat révisé. UN وسأواصل مشاوراتي وبالنظر إلى القدر الكبير من الدعم الذي قدمته كافة الوفود والروح البناءة التي أبدتها آمل أن أقدم في الوقت المناسب تقريراً ختامياً يشمل مشروع ولاية منقحاً.
    Depuis le début des années 90, la Banque mondiale a également révisé ses directives de politique générale sur les droits des peuples autochtones de choisir les modalités et le niveau de leur participation aux projets de développement. UN ومنذ أوائل التسعينات، يتوافر لدى البنك الدولي أيضاً توجيهاً منقحاً للسياسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية في اختيار أسلوب ومستوى المشاركة في المشاريع الإنمائية.
    Pendant cette courte période, le texte évolutif du traité a déjà été révisé quatre fois et à la fin de la présente session, la Conférence du désarmement en soumettra à l'Assemblée générale une cinquième version révisée. UN ورغم قصر هذه الفترة الزمنية، تم تنقيح النص المتداول للمعاهدة المذكورة أربع مرات، وسوف يقدم مؤتمر نزع السلاح نصاً منقحاً خامساً الى الجمعية العامة بحلول نهاية هذه الدورة.
    105. Les délégations japonaise et mexicaine ont présenté un texte révisé de l'article 17 sur la base des propositions mentionnées plus haut. UN ٥٠١- وقدم وفدان نصاً منقحاً للمادة ٧١، يقوم على أساس اقتراحاتهما الواردة أعلاه.
    Le descriptif complet des responsabilités a ensuite été modifié et une version révisée a été approuvée par le Comité mixte à sa cinquante-huitième session. UN وقد عدل المجلس بناء على ذلك بيان المساءلة الشامل وأقر بياناً منقحاً للمساءلة في دورته الثامنة والخمسين.
    Tileman a dit avoir par la suite présenté une offre révisée relative à six cheminées, d'une valeur de GBP 2 477 151. UN كما ذكرت أنها قدمت لاحقا عطاءً منقحاً بخصوص ست مداخن بقيمة ١5١ 477 ٢ جنيها استرلينيا.
    Le groupe de travail a attentivement examiné le projet de texte relatif aux mécanismes et procédures de respect des dispositions et en a proposé une version révisée, que son président a présentée au Comité. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات وإجراءات الامتثال قدمه رئيس الفريق إلى اللجنة.
    Les organismes membres du consortium dirigé par le PNUE avaient soumis une proposition révisée pour entreprendre la deuxième phase. UN وقد قدم اتحاد الوكالات بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة اقتراحاً منقحاً لتنفيذ المرحلة الثانية.
    Une version révisée tenant compte de l'évolution des négociations en cours sera distribuée prochainement. UN وقال إن مشروعاً منقحاً بناء على المشاورات الجارية سيوزع قريباً.
    Une liste confidentielle contenant une ventilation révisée des montants accordés à leurs requérants sera fournie aux pays intéressés. UN وستتم موافاة البلدان المتأثرة بقائمة سرية تتضمن تحليلاً منقحاً للمبالغ فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية.
    Au total, 71 offres initiales et 31 offres révisées avaient été présentées. UN وقد قدم ما مجموعه واحد وسبعون عرضاً أساسياً و 31 عرضاً منقحاً.
    Une liste confidentielle contenant une ventilation des montants révisés accordés aux différents requérants sera fournie aux pays concernés. UN وستتم موافاة البلدان التي يعنيها اﻷمر بقائمة سرية تتضمن تقسيماً منقحاً للمبالغ، فيما يتعلق بأصحاب المطالبات الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد