ويكيبيديا

    "منقحة من مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • révisée du projet de
        
    • révisée du projet d
        
    • révisée de ce projet
        
    Une version révisée du projet de décision sera distribuée à la suite de consultations officieuses. UN وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية.
    Les présidents y ont été invités à établir une version révisée du projet de stratégie pour que le Groupe l'examine plus avant. UN ودعا الرئيسين خلال ذلك الاجتماع إلى إعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي يجري فريق الأصدقاء مزيدا من النظر فيها.
    A la suite d'une suspension de la séance, le Président pré-sente une version révisée du projet de résolution qui est dis-tribué ultérieurement sous la cote A/C.5/49/L.64. UN وعقب تعليق الجلسة، قدم الرئيس صيغة منقحة من مشروع القرار الذي صدر بعد ذلك بوصفه الوثيقة A/C.5/49/L.64.
    93. Le Comité a convenu qu'il examinerait une version révisée du projet de décision lors d'une séance ultérieure, à l'issue de consultations officieuses entre les représentants intéressés. UN 93 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في صيغة منقحة من مشروع المقرر في اجتماع لاحق بعد إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الممثلين المهتمين بالأمر.
    À l'issue des débats, le Président a proposé que le secrétariat élabore une version révisée du projet d'orientations pour examen par la Plénière. UN 65 - وفي أعقاب المناقشة، اقترح الرئيس أن تقوم الأمانة بإعداد نسخة منقحة من مشروع التوجيهات لكي ينظر فيها الاجتماع العام.
    215. A la suite de nouvelles consultations entre les Parties intéressées, une version révisée du projet de décision ne contenant aucun crochet a été examinée par la réunion préparatoire. UN وعقب إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الأطراف المهتمة، نظر الجزء التحضيري في نسخة منقحة من مشروع المقرر خالية من الأقواس المعقوفة.
    Le Comité a donc convenu de transmette à la Réunion des Parties une version révisée du projet de décision figurant dans la recommandation 32/6. UN ولذا وافقت اللجنة على إحالة نسخة منقحة من مشروع المقرر الوارد في التوصية 32/6 إلى اجتماع الأطراف.
    En conséquence, agissant au nom des auteurs initiaux, elle a présenté une version révisée du projet de résolution, en la modifiant pour en faire un projet de décision. UN وفي ضوء ما سبق، قدّمت الممثلة، باسم مقدمي مشروع القرار الأصليين، صيغة منقحة من مشروع القرار، عُدِّل فيها ليصبح مشروع مقرر.
    Un autre représentant avait des modifications rédactionnelles mineures à proposer. Le Coprésident de la réunion les a invités tous deux à collaborer avec la Communauté européenne pour établir une version révisée du projet de décision. UN واقترح ممثل آخر بعض التغييرات النصية الطفيفة وقد دعاهما الرئيس المشارك للاجتماع إلى العمل سوية مع الجماعة الأوروبية لإعداد نسخة منقحة من مشروع المقرر.
    A la suite de débats, le secrétariat a mis au point une version révisée du projet de code qui figure en annexe à la décision POPRC-2/12. UN وعقب مناقشات، أعدت الأمانة نسخة منقحة من مشروع المدونة الذي يرد في المرفق لمقر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة - 2/12.
    À l'issue de ces consultations, le représentant du Canada a présenté un document de séance contenant une version révisée du projet de décision tenant compte des préoccupations exprimées par un certain nombre de Parties au sujet des stocks de bromure de méthyle. UN 91 - وعقب تلك المشاورات، قدم ممثل كندا ورقة غرفة اجتماع تتضمن نسخة منقحة من مشروع المقرر مشيراً إلى أنها تأخذ في الاعتبار جميع دواعي القلق التي أعرب عنها عدد من الأطراف بشأن مخزونات بروميد الميثيل.
    À la suite des débats, le Président a proposé que le secrétariat établisse une version révisée du projet de stratégie, en tenant compte des observations faites au cours des débats, pour examen par la Plénière. UN 57 - وفي أعقاب المناقشة، اقترح الرئيس أن تقوم الأمانة بإعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية واضعة التعليقات التي أبديت أثناء المناقشة بعين الاعتبار، لكي ينظر فيها الاجتماع العام.
    À la suite des débats, le Président a proposé que le secrétariat élabore une version révisée du projet de stratégie pour examen par la Plénière. UN 61 - وفي أعقاب المناقشة، اقترح الرئيس أن تقوم الأمانة بإعداد نسخة منقحة من مشروع الاستراتيجية لكي ينظر فيها الاجتماع العام.
    À la même séance, le représentant de la Suède a présenté, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne, une version révisée du projet de décision, dont le texte figurait dans un document de travail distribué en anglais seulement. UN 154 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل السويد، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بعرض نسخة منقحة من مشروع المقرر، وردت في ورقة غير رسمية باللغة الإنكليزية فقط.
    À la même séance, le représentant de la Suède a présenté, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne, une version révisée du projet de décision, dont le texte figurait dans un document de travail distribué en anglais seulement. UN 151 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل السويد، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بعرض نسخة منقحة من مشروع المقرر، وردت في ورقة غير رسمية باللغة الإنكليزية فقط.
    À l'issue de consultations officieuses, le représentant de la Chine a présenté un document de séance contenant une version révisée du projet de décision, que les Parties ont approuvé en vue de le transmettre au segment de haut niveau pour plus ample examen. UN 113- وعقب إجراء مشاورات غير رسمية، قدم ممثل الصين ورقة غرفة اجتماع تتضمن نسخة منقحة من مشروع المقرر، وأقرت الأطراف إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى لمواصلة النظر فيه.
    Une version révisée du projet de règlement intérieur de la Conférence mondiale (A/CONF.206/PC(II)/2) sera présentée à la deuxième session pour adoption. UN وستقدم نسخة منقحة من مشروع النظام الداخلي للمؤتمر العالمي (A/CONF.206/PC(II)/2) في الدورة الثانية بهدف اعتمادها.
    Au cours de consultations plénières, le 19 décembre, le représentant du Royaume-Uni a fait distribuer une version révisée du projet de résolution. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، عمم ممثل المملكة المتحدة نسخة منقحة من مشروع القرار.
    Au cours de consultations plénières, le 20 décembre, les représentants de la France et du Royaume-Uni ont fait distribuer une nouvelle version révisée du projet de résolution. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، عمم ممثلا فرنسا والمملكة المتحدة نسخة أخرى منقحة من مشروع القرار.
    J'ai l'honneur de présenter, au titre du point 66 de l'ordre du jour, une version révisée du projet de résolution A/C.1/57/L.49, désormais intitulé < < Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > . UN ويشرفني أن أعرض نسخة منقحة من مشروع القرار A/C.1/57/L.49، المعنون الآن " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، في إطار البند 66 من جدول الأعمال.
    Des observations ont été échangées sur le contenu de la proposition, et nous sommes heureux de vous transmettre un échantillon des observations. Cela a pris sept mois au Comité pour s'acquitter de son mandat. Il a présenté une version finale révisée du projet d'amendements qui figure à l'annexe 3. UN وقد تم تبادل الملاحظات في مضمون المقترح ويسرنا أن نرفق لكم نماذج للملاحظات وقد استغرقت هذه اللجنة لإنهاء مهمتها فترة 7 أشهر، خلصت إلى تقديم نسخة نهائية منقحة من مشروع التعديلات مرفق رقم (3).
    Une version révisée de ce projet de mémorandum d'accord soumise par le PNUE figurait dans l'annexe au document UNEP/CHW.11/INF/35. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة منقحة من مشروع المذكرة، وأدرج هذا المشروع في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/35.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد