Déclaration interprétative concernant certains paragraphes du Programme d'action | UN | بيانات تفسيرية بشأن فقرات منفردة في منهاج العمل |
Déclaration interprétative concernant certains paragraphes du Programme d'action | UN | بيانات تفسيرية بشأن فقرات منفردة في منهاج العمل |
Le domaine critique D du Programme d’action porte sur la violence à l’égard des femmes. | UN | يتناول مجال الاهتمام الحاسم دال في منهاج العمل موضوع العنف ضد المرأة. |
le Programme d'action souligne l'importance du rôle du Comité pour permettre aux femmes de jouir de leurs droits fondamentaux. | UN | ويبرز منهاج العمل أهمية دور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ضمان تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية. |
À cet égard, la situation des femmes des zones rurales devrait être examinée dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل. |
Cette restructuration a produit un effet profond, tant positif que négatif, sur les femmes, et représente la toile de fond de la présente Plate-forme d'action. | UN | وكان لعملية إعادة التشكيل هذه أثر عميق، إيجابي وسلبي على السواء، على المرأة، وهي تشكل خلفية منهاج العمل هذا. |
On a souligné la nécessité de renforcer encore les liens entre la mise en œuvre du Programme d'action et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولفتوا الانتباه إلى لزوم زيادة تعزيز الروابط بين تنفيذ منهاج العمل والأهداف الإنمائية للألفية. |
On a souligné la nécessité de renforcer encore les liens entre la mise en œuvre du Programme d'action et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولفتوا الانتباه إلى لزوم زيادة تعزيز الروابط بين تنفيذ منهاج العمل والأهداف الإنمائية للألفية. |
L'application et le suivi du Programme d'action et ceux du document final devront donc aller de pair. | UN | وينبغي أن يرتبط تنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية بمتابعتهما. |
Des mesures sont également prévues pour répondre aux obstacles créés par la mondialisation à l'exécution du Programme d'action. | UN | وتناولت الإجراءات أيضا التحديات التي تطرحها العولمة فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل. |
Dans la Déclaration politique, les gouvernements sont convenus d'évaluer régulièrement l'application du Programme d'action. | UN | 30 - اتفقت الحكومات في الإعلان السياسي على أن تضطلع بانتظام بتقييم مواصلة تنفيذ منهاج العمل. |
Les modalités du renforcement du suivi du Programme d'action et du document final complémentaire seront examinées par tous les organes intergouvernementaux. | UN | وستنظر جميع الهيئات الحكومية الدولية في طرائق تعزيز متابعة منهاج العمل والوثيقة الختامية التي تستكمله. |
Ce sera aussi un moyen de continuer de suivre l'application du Programme d'action. | UN | وبهذه الطريقة أيضا، سيتسنى استمرار رصد منهاج العمل. |
le Programme d'action ne pourra donc être appliqué efficacement que si la communauté internationale intensifie ses efforts, en particulier en mobilisant des ressources nouvelles et additionnelles. | UN | ولا سبيل إلى النجاح في تنفيذ منهاج العمل ما لم يعزز المجتمع الدولي الجهود الوطنية، ولا سيما باتاحة موارد جديدة وإضافية. |
Les participants ont réaffirmés qu'ils étaient résolus à mettre intégralement en œuvre le Programme d'action et à réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وجدد المشاركون تأكيد التزامهم بتنفيذ منهاج العمل وتحقيق جميع الأهداف على نحو كامل. |
Il a aussi été acquis que le Programme d'action de Beijing offrait un cadre global pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وتأكد أيضا أنّ منهاج العمل هذا يوفر توجيهات شاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة تستجيب لاحتياجات المرأة. |
Il faut donc prêter davantage attention aux enseignements tirés de l'expérience et aux pratiques prometteuses pour mettre en œuvre le Programme d'action dans les différents contextes nationaux. | UN | ولذا، يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستخلصة والممارسات الواعدة لتنفيذ منهاج العمل في ظروف قطرية مختلفة. |
Les participants ont réaffirmés qu'ils étaient résolus à mettre intégralement en œuvre le Programme d'action et à réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وجدد المشاركون تأكيد التزامهم بتنفيذ منهاج العمل وتحقيق جميع الأهداف على نحو كامل. |
Il a aussi été acquis que le Programme d'action de Beijing offrait un cadre global pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وتأكد أيضا أنّ منهاج العمل هذا يوفر توجيهات شاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة تستجيب لاحتياجات المرأة. |
La Plate-forme d'action devrait se présenter sous une forme originale pour rendre le consensus des Nations Unies accessible à tous. | UN | وينبغي أن يقدم منهاج العمل نهجا جديدا لعرض توافق اﻵراء في اﻷمم المتحدة يمكن للجميع التماسه. |
Mardi 8 septembre Examen du chapitre IV du projet de programme d'action (section A) | UN | الفريق العامل الثاني النظر في الفصل الرابع، الفرع ألف من مشروع منهاج العمل |
C'est l'un des problèmes fondamentaux qui seront traités dans le Plan d'action qui sera adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وهو أحد مجالات الاهتمام الحاسمة المقرر التصدي لها في منهاج العمل الذي سيعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Elle devrait contrôler la réalisation de la plate-forme en 1996, puis ensuite tous les deux ans jusqu'à l'an 2000. | UN | وينبغي للجمعية أن تقوم باستعراض تنفيذ منهاج العمل في عام ١٩٩٦ وكل سنتين بعد ذلك حتى سنة ٢٠٠٠. |
Mais nous devons nous acharner à la mettre en oeuvre, avec l'aide du Plan d'action qui sera adopté lors de cette session extraordinaire. | UN | ولكن ينبغي أن نبذل المزيد من الجهد لتنفيذها بمساعدة منهاج العمل المطلوب أن تقره هذه الدورة الاستثنائية. |