ويكيبيديا

    "منها أو غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou non
        
    Le Koweït a encore besoin de main-d’oeuvre étrangère, qualifiée ou non, mais le pays se sent écrasé par les étrangers. UN وما زالت الكويت في حاجة إلى اﻷيدي العاملة اﻷجنبية، سواء الماهرة منها أو غير الماهرة، لكن البلد يشعر بوطأة اﻷجانب.
    Dans l'affirmative, selon la Commission de gouvernance globale déjà citée, tous les pays, nucléaires ou non, tireraient avantage de cette prorogation. UN فحسب ما تراه لجنة الحكم العالمي السالفة الذكر أنه في حالة التمديد، ستستفيد جميع الدول، سواء النووية منها أو غير النووية، من هذا التمديد.
    Il s’agit d’un droit inaliénable qui doit être respecté en toute circonstance, officielle ou non, au sein ou en dehors de la famille, chaque fois que les enfants reçoivent quelque forme que ce soit d’éducation, d’instruction ou de formation; UN وينبغي التقيد بالاعتراف بهذا الحق غير القابل للتصرف في جميع اﻷحوال التي يتلقى في ظلها اﻷولاد أي نوع من أنواع التربية والتعليم و/أو التدريب، الرسمية منها أو غير الرسمية، وسواء داخل اﻷسرة أو خارجها؛
    Les Koweïtiens sont conscients des problèmes que posent les bidounes et le recours, pour le moment difficilement contournable à la main—d'oeuvre étrangère, qualifiée ou non. UN ١٤- ويدرك الكويتيون المشاكل التي يسببها البدون واللجوء، على نحو يصعب تجنبه حالياً، إلى استخدام اﻷيدي العاملة اﻷجنبية، الماهرة منها أو غير الماهرة.
    Le fait que ces études étrangères présentent un intérêt direct pour la prospection et l'exploitation des ressources naturelles, vivantes ou non, ou touchent d'une façon ou d'une autre aux droits dont jouit la Norvège conformément au droit international, ne remet pas en cause les dispositions énoncées dans les lois mentionnées à l'article 7 du présent Règlement, ou prises en application de ces lois. UN وحيثما تكون الدراسات الأجنبية ذات أهمية مباشرة لاستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية، سواء الحية منها أو غير الحية، أو تؤثر بأي طريقة أخرى على حقوق النرويج وفقاً للقانون الدولي، لن يؤثر ذلك على الأحكام الواردة في البند 7 من هذه القواعد التنظيمية أو الأحكام التي أصدرت عملاً بالقوانين المذكورة فيه.
    Tout en se félicitant de cette évolution, le Rapporteur spécial est conscient de la fragilité des progrès réalisés étant donné que les violations des droits de l'homme au Myanmar s'inscrivent dans deux contextes qui se confondent partiellement: les insurrections, ethniques ou non, qui perdurent, et la répression, depuis 1988, du mouvement en faveur de la démocratie qui a réapparu. UN والمقرر الخاص، فيما يرحب بالتطورات سالفة الذكر، يدرك أن التقدم المحرز تقدم هش بالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار تحدث في سياق عاملين مترابطين ومتداخلين هما: عمليات التمرد القديمة العهد، الإثنية منها أو غير الإثنية، وقمع حركة الديمقراطية الناشئة من جديد منذ عام 1998.
    c) Les organismes nationaux ou internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux (par. 8 de l'article 13). UN (ج) المنظمات الوطنية أو الدولية، الحكومية منها أو غير الحكومية (المادة 13-8).
    Les États côtiers peuvent dans certains cas refuser leur consentement, notamment si le projet a une incidence directe sur l'exploration et l'exploitation des ressources naturelles, biologiques ou non biologiques (art. 246, par. 5). UN 211 - غير أنه يجوز للدولة الساحلية أن تحجب موافقتها في بعض الحالات، بما فيها إذا كان البحث ذا أثر مباشر على استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية، الحية منها أو غير الحية (المادة 246، الفقرة 5).
    En cas d'annulation de séance, la réaffectation des services prévus pour l'organe considéré a été portée au crédit de cet organe (colonne E du tableau), que l'organe bénéficiaire de la réaffectation soit ou non apparenté au premier. UN وحُسب رصيد الاجتماعات المنقولة، الوارد في العمود " هاء " ، لصالح هيئة ما، بصرف النظر عما إذا كانت الهيئة التي تنقل إليها الخدمات متصلة بالهيئة المنقول منها أو غير متصلة بها .
    Indépendamment des technologies, l'ONU peut être considérée comme un système global de collaboration qui repose sur divers éléments : réunions officielles et officieuses, publication d'un large éventail de documents en plusieurs langues et échanges d'informations très divers, structurés ou non. UN 42 - يمكن اعتبار الأمم المتحدة، بمعزل عن التكنولوجيا، " نظاما تعاونيا " عالميا. وتشكل الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، فضلا عن مجموعة كبيرة متنوعة من الوثائق المحررة بلغات عديدة، وعمليات تبادل المعلومات من كافة الأنواع، سواء المنظم منها أو غير المنظم، جزءا من هذا النظام.
    18. Il ne faut pas oublier que les violations des droits de l'homme au Myanmar s'inscrivent dans deux contextes qui se confondent partiellement: les insurrections ethniques ou non qui perdurent et la répression, depuis 1988, du mouvement en faveur de la démocratie qui a réapparu. UN 18- وينبغي التذكير بأن انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار تحدث في سياق عاملين مترابطين ومتداخلين هما: عمليات التمرد القديمة العهد، الاثنية منها أو غير الاثنية، وقمع حركة الديمقراطية الناشئة من جديد منذ عام 1988.
    Toutefois, l'utilité de ces mesures et les modalités pratiques de leur application, ainsi que leur statut juridique au regard des obligations fixées par l'OMC (par exemple lié ou non lié), ont été mises en cause par bon nombre de pays les moins avancés. UN بيد أن كثيرا من أقل البلدان نموا قد شكك في جدوى مثل هذه التدابير والطرائق العملية لتنفيذها ومركزها القانوني في إطار التزامات منظمة التجارة العالمية (سواء الملزمة منها أو غير الملزمة).
    Conformément à la Convention, dans la zone économique exclusive, l’État côtier a des droits souverains aux fins d’exploration et d’exploitation, de conservation et de gestion des ressources naturelles, biologiques ou non biologiques [art. 56, par. 1, al. a)]. UN ووفقا للاتفاقية، تتمتع الدولة الساحلية بحقوق سيادية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لغرض استكشاف الموارد الطبيعية، الحية منها أو غير الحية، واستغلالها وحفظها وإدارتها )الفقرة ١ )أ( من المادة ٥٦(.
    L'Oman s'efforce donc d'examiner les conventions et accords internationaux et régionaux auxquels il est partie et traitant de la lutte contre la pollution quelle qu'en soit l'origine, facteurs qui auront tous un effet sur les ressources naturelles partagées (biologiques ou non). UN ولذا، تحاول عمان استعراض الاتفاقيات والاتفاقات الدولية والإقليمية التي انضمت إليها، والعمل على مكافحة التلوث الناجم عن جميع المصادر لما لها من تأثير مؤكد على الموارد الطبيعية المشتركة (سواء الحية منها أو غير الحية).
    AI invite le Gouvernement à diligenter une enquête complète, rapide et impartiale sur toute atteinte aux droits fondamentaux d'activistes de la société civile, de journalistes ou de membres de groupes ou communautés, organisés ou non, critiquant la structure de l'État, et de juger toute personne soupçonnée de telles atteintes, dans le cadre d'un procès équitable conforme aux normes internationales en la matière. UN ودعت منظمة العفو الدولية الحكومة إلى أن تحقق تحقيقاً شاملاً وسريعاً وبنزاهة في أي إفادة بالاعتداء على حقوق الإنسان لنشطاء المجتمع المدني، والصحفيين وأفراد الجماعات أو المجتمعات المحلية، الرسمي منها أو غير الرسمي، ممّن يعارضون هيكل الدولة، وتقديم كل مشتبه في تورطه في تلك الاعتداءات إلى العدالة، في إطار محاكمات تستوفي المعايير الدولية للمحاكمة العادلة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد