À cette exception près, l'objet de la réglementation doit être de rendre possible le transport en supprimant les risques ou en les réduisant au minimum. | UN | وفيما عدا هذا الاستثناء، فإن اﻷنظمة تهدف إلى جعل عملية النقل عملية مجدية بإزالة المخاطر أو اﻹقلال منها إلى أدنى حد. |
De l'avis de la Commission, l'action de prévenir et réduire au minimum le risque de dommage transfrontière en se fondant sur la notion de due diligence n'est pas une action ponctuelle et définitive; elle exige des efforts continus. | UN | وفي نظر اللجنة، لا تعتبر الوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد بناء على مفهوم بذل العناية اللازمة مجهوداً يبذل مرة واحدة فقط ولكنهما يتطلبان بذل جهود متواصلة. |
L'obligation posée par l'article 14 ne joue qu'à partir du moment où les Etats disposent d'une information pertinente pour la prévention ou la réduction au minimum du dommage transfrontière. | UN | ولا تسري المتطلبات المنصوص عليها في المادة ٤١ إلا عندما تتوفر لدى الدول أية معلومات متعلقة بالوقاية من مخاطر إيقاع ضرر عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
Les États prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir ou réduire au minimum le risque d'un dommage transfrontière significatif. | UN | يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمنع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو للنقليل منها إلى أدنى حد. |
Elle est soumise à l'obligation générale de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif ainsi qu'aux obligations spécifiques dont ils peuvent être tenus à cet égard envers d'autres États. | UN | فيجب أن تكون متفقة مع أية التزامات محددة مترتبة نحو دول أخرى بخصوص الضرر العابر للحدود ومع الالتزام العام بالوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد. |
Les États prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir ou réduire au minimum le risque d'un dommage transfrontière significatif. | UN | يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر الضرر الجسيم العابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
Les Parties visées à l'annexe I de la Convention s'engagent à tenir pleinement compte des conséquences de ces mesures et à en prévenir ou à en réduire au minimum les effets néfastes. | UN | فالأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية تتعهد بأن تراعي مراعاةً كاملة نتائج هذه الإجراءات ومنع آثارها السلبية أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
Il dispose que les États prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir les dommages transfrontières significatifs ou en réduire le risque au minimum. | UN | وهي تنص على أنه يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للوقاية من مخاطر ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
Elles se consultent pour arriver à une solution acceptable concernant les mesures à adopter pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou en réduire le risque au minimum. | UN | وتتشاور اﻷطراف فيما بينها بقصد التوصل إلى حل مقبول بشأن التدابير المتعين اعتمادها للوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
On a également approuvé l'article 4 parce qu'il imposait à tout État l'obligation de prendre des mesures appropriées pour prévenir ou réduire au minimum le risque de dommage transfrontière. | UN | كما لقيت المادة ٤ التأييد ﻷنها تنص على أنه يجب على جميع الدول أن تتخذ تدابير مناسبة للوقاية من مخاطر وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
Echange d'informations Pendant le déroulement de l'activité, les Etats intéressés échangent en temps voulu toutes informations utiles pour prévenir ou réduire au minimum le risque de dommage transfrontière significatif. Information du public | UN | يجب على الدول المعنية، طوال الوقت الذي يجري فيه الاضطلاع بالنشاط، أن تتبادل في الوقت المناسب جميع المعلومات ذات الصلة للوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
Dans la pratique, cependant, la première chose à faire pour prévenir un dommage est de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer le dommage. | UN | ولكن، من الناحية العملية، فإن الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر أو التقليل منها إلى أدنى حد هي الخطوة اﻷولى في الوقاية من الضرر نفسه. |
Premièrement, leur liberté est soumise à l'obligation générale de prévenir ou de réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | يتمثل اﻷول في أن هذه الحرية تخضع للالتزام العام بالوقاية من مخاطر ايقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد. |
Les mots " à cet égard " visent les mesures tendant à prévenir ou à réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | وتشير عبارة " في هذا الخصوص " إلى الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
Le but de toutes ces mesures est le même que dans les articles précédents, à savoir prévenir ou réduire au minimum le risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | والغرض من جميع هذه الخطوات هو نفس الغرض من المواد السابقة أي الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد. |
Les parties se consultent pour arriver à une solution acceptable concernant les mesures à adopter pour prévenir ou réduire au minimum le risque de dommage transfrontière significatif. | UN | وتتشاور اﻷطراف فيما بينها بقصد التوصل إلى حل مقبول بشأن التدابير المتعين اعتمادها للوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
Pendant le déroulement de l'activité, les États intéressés échangent en temps voulu toutes informations utiles pour prévenir ou réduire au minimum le risque de dommage transfrontière significatif. | UN | يجب على الدول المعنية، طوال الوقت الذي يجري فيه الاضطلاع بالنشاط، أن تتبادل في الوقت المناسب جميع المعلومات ذات الصلة لمنع مخاطــــر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو للتقليل منها إلى أدنى حد. |
Pour résoudre le plus efficacement possible le problème grandissant de l'accumulation de déchets, il faut s'attacher à prévenir ou à réduire au minimum la production de déchets et à les recycler. | UN | وللتصدي بفعالية لتعاظم مشكلة النفايات، يستلزم اﻷمر التركيز على منع انتاج النفايات والاقلال منها إلى أدنى حد وإعادة استعمالها. |
C. Prévention et réduction au minimum des déchets | UN | جيم - منع النفايات والتقليل منها إلى أدنى حد ممكن |
La Convention de Bâle comme la Convention de Stockholm recommande la prévention et la réduction au minimum des déchets. | UN | 55 - تدعو اتفاقيتا بازل واستكهولم كلتاهما إلى منع النفايات والتقليل منها إلى أدنى حد ممكن. |