ويكيبيديا

    "منها الزراعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'agriculture
        
    • tels que l'agriculture
        
    • dont l'agriculture
        
    • y compris l'agriculture
        
    • notamment dans l'agriculture
        
    Grâce au Partenariat de la société d'informations pour le développement de l'Afrique, des solutions adéquates ont été trouvées et des contrats ont été signés pour faciliter la transposition des meilleures pratiques aux applications et services en ligne, y compris dans les domaines de l'agriculture, du commerce, du gouvernement et de la santé. UN وبفضل مجتمع شراكة المعلومات من أجل تنمية أفريقيا، تم ترتيب الحلول والعقود ذات الصلة لتيسير تكرار أفضل الممارسات من أجل التطبيقات والخدمات الإلكترونية، في مجالات منها الزراعة والتجارة والحكومة والصحة.
    Le Ministère de l'agriculture ne dispose d'aucun instrument pour lutter contre l'un des principaux problèmes de l'agriculture et des zones agricoles polonaises, le chômage déclaré et non déclaré. UN وليست لدى وزارة الزراعة أدوات تمكنها من مكافحة مشكلة رئيسية تعاني منها الزراعة والمناطق الريفية في بولندا، هي البطالة السافرة والمقنَّعة.
    Des activités coordonnées sont menées, entre autres, dans les domaines de l'agriculture, des soins de santé, de la planification de la famille, de l'enseignement primaire et secondaire, de la scolarité non formelle, de la formation professionnelle, de la protection de l'environnement et du développement rural et communautaire. UN ويتم تنفيذ الأنشطة المنسقة في مجالات منها الزراعة والرعاية الصحية وتنظيم الأسرة والتعليم الابتدائي والثانوي والتعليم غير النظامي والتدريب المهني وحماية البيئة والتنمية الريفية والمجتمعية.
    Notre engagement envers Haïti passe également par la mise en place de projets de coopération bilatéraux et trilatéraux dans un grand nombre de domaines tels que l'agriculture, la pêche, l'éducation et la production d'énergie. UN كذلك يأخذ التزامنا نحو هايتي شكل مشاريع للتعاون الثنائي والثلاثي في عدد كبير من المجالات منها الزراعة ومصايد الأسماك والتعليم وتوليد الطاقة.
    Il vise à mobiliser des ressources, par l'intermédiaire du système des Nations Unies, et à créer des coalitions pour développer différents secteurs dont l'agriculture, la gestion des ressources en eau et la santé publique. UN وإنها تفضل تعبئة المزيد من الموارد ومن تحالفات الراغبين من أجل مجالات منها الزراعة وإدارة المياه والصحة العامة، من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    En mai 1995, il a été décidé de lui confier la responsabilité de l'agriculture, de l'énergie et les statistiques. UN وفي أيار/مايو ٥٩٩١، تم الاتفاق على تحويل المسؤوليات إلى السلطة الفلسطينية في قطاعات أخرى في الضفة الغربية، منها الزراعة والطاقة واﻹحصاء.
    23. Les STN influent aussi sur la production agricole − et donc indirectement sur l'investissement dans ce secteur − par d'autres moyens, par exemple par le biais de l'agriculture contractuelle. UN 23- وتؤثر الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي - وتستثمر بالتالي بطريقة غير مباشرة في هذه الصناعة - بوسائل أخرى منها الزراعة التعاقدية مثلاً.
    26. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, et en particulier aux marchés qui les intéressent; UN " 26 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية؛
    25. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, et en particulier aux marchés qui les intéressent; UN 25 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية؛
    25. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, et en particulier aux marchés qui les intéressent; UN 25 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية؛
    25. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, et en particulier aux marchés qui les intéressent ; UN 25 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية؛
    27. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier ceux qui les intéressent ; UN 27 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في قطاعات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، وبخاصة القطاعات التي تهم البلدان النامية؛
    Le Groupe de travail a convenu qu'il fallait se pencher sur la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les domaines de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, s'agissant en particulier de ceux qui intéressent ces pays. UN 50 - وأقر الفريق العامل أن ثمة حاجة لتناول مسألة دخول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية وبخاصة ما يهم البلدان النامية منها.
    27. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier aux marchés qui les intéressent; UN " 27 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية؛
    25. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, et en particulier aux marchés qui les intéressent ; UN 25 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية؛
    25. Estime qu'il faut régler la question de l'accès des pays en développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des services et des produits non agricoles, en particulier aux marchés qui les intéressent ; UN 25 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المنتجات التي تهم البلدان النامية؛
    En outre, ce cadre fixe les priorités à moyen terme arrêtées d'un commun accord par la République populaire démocratique de Corée et la FAO dans les domaines de l'agriculture, de la sécurité alimentaire, de la gestion des ressources naturelles et des moyens de subsistance en milieu rural, qui dépendent essentiellement des activités agricoles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدد الإطار الأولويات المتوسطة الأجل المتفق عليها بصورة مشتركة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنظمة الأغذية والزراعة، في مجالات منها الزراعة والأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية وسبل المعيشة في المناطق الريفية، ولا سيما من خلال الأنشطة القائمة على الزراعة.
    L'observatrice de la FAO cite d'autres exemples de l'intérêt que les dirigeants mondiaux portent à des domaines capitaux tels que l'agriculture, le développement rural, la sécurité alimentaire et l'accès aux marchés, et elle réaffirme le soutien de la FAO aux États Membres. UN وأشارت كذلك إلى أمثلة أخرى تؤكد الاهتمام الذي أبداه زعماء العالم في مجالات أساسية منها الزراعة والتنمية الريفية والأمن الغذائي والوصول إلى الأسواق كما أعادت تأكيد مؤازرة الفاو للدول الأعضاء.
    Ces experts comprendraient des spécialistes de domaines tels que l'agriculture, le droit foncier, la topographie et autres, en tant que de besoin. UN ويعتبر هؤلاء الخبراء التقنيون أخصائيين في ميادين ذات صلة منها الزراعة والقانون العقاري والطبوغرافيا، وفي ميادين أخرى حسبما تقتضيه الحاجة.
    28. D'une durée de trente-cinq minutes, le documentaire vise, par des images fortes et des entretiens détaillés, à expliquer au public que les changements climatiques sont une réalité et qu'ils ont des conséquences pour Sainte-Lucie dans un grand nombre de secteurs, dont l'agriculture, l'eau et les ressources côtières, la pêche, le tourisme et la santé. UN 28- والهدف من الفيلم الوثائقي، الذي مدته 35 دقيقة، أن يبين للجمهور، بما يتضمنه من صور حية ومقابلات معمّقة، أن تغير المناخ أمر واقع وأنه يؤثر في عدد كبير من القطاعات في سانت لوسيا، منها الزراعة والموارد المائية والساحلية، ومصائد الأسماك، والسياحة، والصحة.
    Alors que les candidatures ont été encouragées dans un certain nombre de secteurs, y compris l'agriculture, la santé, l'industrie, l'emploi et les sciences, plus de la moitié des projets provenaient du secteur de l'environnement ; UN وقد تم تشجيع الترشيحات من عدد القطاعات، منها الزراعة والصحة والصناعة والعمل والعلوم، لكن أكثر من نصف ترشيحات المشاريع أتت من قطاع البيئة؛
    L'évolution du climat touche les pays en développement, en particulier les PMA, dans plusieurs domaines, notamment dans l'agriculture et la lutte contre la pauvreté. UN 70 - ويؤثر تغير المناخ على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في عدة مجالات، منها الزراعة ومكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد