ويكيبيديا

    "منها هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est de
        
    • est d
        
    • était de
        
    • agit
        
    • étant
        
    Leur principal objectif est de protéger la capacité des syndicats locaux de négocier efficacement les conditions de travail, dont les salaires. UN والهدف الرئيسي منها هو حماية قدرة النقابات المحلية على المساومة بفعالية بشأن شروط العمل، بما فيها الأجور.
    S'il y a quatre as dans un jeu de cartes, alors la probabilité de tirer un as est de 4 sur 52... soit 1/13. Open Subtitles إذا كان هنالك 4 إكات في أوراق اللعب فاحتمالية حصولك على واحدة منها هو 4 من 52 أو 1\13
    L'intention est de donner aux autres Membres de l'ONU le sentiment qu'ils participent aux travaux du Conseil. UN والهدف منها هو إعطـــاء العضوية اﻷوسع نطاقا لﻷمم المتحدة إحساسا بالمشاركة في أعمال المجلــس.
    Leur objet est d'aider les lecteurs à comprendre les documents du Partenariat. UN والغرض منها هو مساعدة القراء على فهم وثائق شراكة المعدات الحاسوبية.
    Si le seul objectif était de prendre le contrôle du bâtiment, rien ne peut justifier de manière convaincante les dégâts importants qu'il a subis. UN ويبدو أنه ما من مبرر منطقي للأضرار الفادحة التي ألحقت بمطحن الدقيق إذا كان الهدف الوحيد منها هو السيطرة على المبنى.
    Surtout, il s'agit d'apporter au sida une riposte cohérente et bien coordonnée. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    Cellesci restent souples, leur principale ambition étant de stimuler la réflexion et le débat du point de vue de la méthode. UN وتبقى هذه الفرضيات مرنة، والهدف الرئيسي منها هو تشجيع التفكير والنقاش من وجهة نظر المنهج.
    Le but est de permettre aux mécanismes mis en place d'offrir aux jeunes un cadre où ils pourront s'exprimer ainsi que des programmes de développement appropriés. UN القصد منها هو أن توفر اﻵليات لجيل الشباب مجالا للتعبير عن الذات، وأن تتيح إمكانية سليمة لتطوير البرامج.
    Le principal objectif est de regrouper différentes initiatives pour permettre un échange de données d'expérience, initiatives qui sont sélectionnées et illustrées sur un site Web spécialisé. UN والهدف الرئيسي منها هو جمع المبادرات الشبابية المختلفة لتبادل الخبرات.
    L'objectif de ce projet est de promouvoir la sécurité alimentaire et de garantir à ces communautés le plein exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'objectif déclaré est de contribuer au renforcement des Forces somaliennes de sécurité en leur dispensant une formation militaire initiale au niveau des sections. UN والهدف المعلن منها هو الإسهام في تعزيز قوات الأمن الصومالية من خلال توفير التدريب العسكري الأولي، وصولاً إلى مستوى الفصيلة.
    Le but est de préserver la paix en vue d'éviter que les sociétés concernées ne replongent dans le conflit. UN والهدف منها هو المحافظة على السلام ومساعدة هذه المجتمعات في تحاشي السقوط مجددا في دوامـة الصراع.
    Le but est de préserver la paix en vue d'éviter que les sociétés concernées ne replongent dans le conflit. UN والهدف منها هو المحافظة على السلام ومساعدة هذه المجتمعات في تحاشي السقوط مجددا في دوامـة الصراع.
    Son objectif principal est d'appuyer les enquêtes plutôt que de faciliter l'entraide judiciaire. UN والهدف الرئيسي منها هو المساعدة على نجاح التحقيقات أكثر منه تيسير المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'objectif est d'augmenter les taux de rétention scolaire des régions reculées et défavorisées. UN والهدف منها هو زيادة معدلات الاحتفاظ بالطالبات في المناطق النائية والمحرومة.
    L'objectif de la stratégie est d'améliorer la vie, le bonheur et la liberté des êtres humains. UN والهدف منها هو تحسين حياة البشر وسعادتهم وحريتهم.
    Le but était de renforcer le système du jabmi, qui s'inscrit dans une tradition séculaire bhoutanaise. UN وكان الهدف منها هو تعزيز تقليد بوتان العريق المتمثل في نظام الدفاع.
    L'objectif était de prévoir des sanctions ou d'augmenter les sanctions prévues en cas d'infractions commises à l'aide de l'informatique. UN والهدف منها هو النصُّ على عقوبات الجرائم المرتكبة عن طريق تكنولوجيا المعلومات أو تغليظها.
    Tout ce que je lui demandais, c'était de me faire confiance. Open Subtitles و كل ما أردته منها هو أن تثق بي
    Surtout, il s'agit d'apporter au sida une riposte cohérente et bien coordonnée. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    On constatera plusieurs changements d'approche, l'objectif étant d'améliorer le taux de réponse des gouvernements, qui n'est que de 54 %. UN ويلاحظ حدوث عدة تغييرات في النهج المعتمد الهدف منها هو تحسين معدل الردود الحكومية الذي يبلغ 54 في المائة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد