ويكيبيديا

    "منها والدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et internationales
        
    • qu'internationales
        
    • et internationaux
        
    • qu'internationaux
        
    • et internationale
        
    • internationales et
        
    • ou internationales
        
    À cet égard, la mobilisation de ressources financières nouvelles et supplémentaires de toutes provenances, nationales et internationales, est nécessaire. UN وفي هذا الشأن، يلزم تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية.
    Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Par ailleurs, la MINUS continuera de coordonner ses activités avec celles des organisations non gouvernementales nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تنسيق الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Il est de plus en plus largement reconnu que les pays doivent tenir compte de l'impact des migrations tant intérieures qu'internationales dans leurs politiques et programmes. UN وهناك اعتراف متزايد بحاجة البلدان الى أن تنظر في آثار الهجرة، الداخلية منها والدولية على السواء، على وضع سياساتها وبرامجها ذات الصلة.
    Il s'adresse en priorité aux gouvernements mais requiert aussi la coopération d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales, tant locales qu'internationales. UN وهو موجه على سبيل اﻷولوية للحكومات، ولكنه يتطلب أيضاً تعاوناً من جانب الهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، المحلية منها والدولية.
    En effet, depuis sa création, l'industrie musicale a été très fortement influencée par l'interdépendance des facteurs économiques nationaux et internationaux. UN والواقع أن صناعة الموسيقى ما برحت تتشكل بقوة، منذ نشوئها، على أساس الترابط بين العوامل الاقتصادية، المحلية منها والدولية.
    Contrairement aux investissements productifs, les investissements de ce type ne bénéficient généralement pas de financements privés, mais ils offrent néanmoins un effet multiplicateur puissant, car ils permettent de débloquer des flux d'investissements privés tant nationaux qu'internationaux d'un montant qui représente plusieurs fois la mise initiale. UN وعلى عكس الاستثمار في الأصول الثابتة، فإن هذا النوع من الاستثمارات لا يموَّل عادة بواسطة الجهات الخاصة، وإن كان يعِدُ بتحقيق نسب استفادة عالية، ذلك أنه يتيح المجال للعديد من العوامل المضاعِفة لكي تُحدث مفعولها على صعيد تدفّقات الاستثمارات الخاصة، الوطنية منها والدولية.
    À cet égard, la mobilisation de ressources financières nouvelles et supplémentaires de toutes sources nationales et internationales est nécessaire. UN يلزم، تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر، الوطنية منها والدولية.
    Y seront examinées aussi les interventions de différentes organisations nationales et internationales. UN وستجري أيضا مناقشة استجابات مختلف الوكالات، الوطنية منها والدولية.
    Mon gouvernement soutient donc et encourage toutes les initiatives privées nationales et internationales. UN لذلك فإن حكومتي تؤيد وتشجع جميع المبادرات الخاصة، الوطنية منها والدولية.
    Il a estimé qu'il faudrait recourir à toutes les sources de financement, publiques et privées, nationales et internationales. UN وأقرت بأنه ينبغي الاستعانة بجميع مصادر التمويل، العامة منها والخاصة، الوطنية منها والدولية.
    Par ailleurs, la MINUS coordonne ses activités avec celles des organisations non gouvernementales, nationales et internationales et des donateurs bilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، تنسق البعثة الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية ومع الجهات المانحة الثنائية.
    Outre les bureaux de pays du Fonds, diverses ONG locales et internationales s'occupant de questions intéressant la jeunesse ont participé à l'organisation du concours. UN وإلى جانب مكاتب الصندوق الميدانية، ساعد كثير من المنظمات غير الحكومية الشبابية والمتصلة بالشباب المحلية منها والدولية على تنظيم مسابقة المقالة.
    Il est de plus en plus largement reconnu que les pays doivent tenir compte de l'impact des migrations tant intérieures qu'internationales dans leurs politiques et programmes. UN وهناك اعتراف متزايد بحاجة البلدان الى أن تنظر في آثار الهجرة، الداخلية منها والدولية على السواء، على وضع سياساتها وبرامجها ذات الصلة.
    Pour mettre en œuvre des projets de cette nature dans l'avenir, il peut être souhaitable d'envisager le déploiement de ressources, ainsi que d'expertise, tant autochtones qu'internationales, pour déterminer la stratégie pratique de développement des ressources humaines qui sera susceptible de porter des fruits dans les circonstances culturelles et politiques du pays bénéficiaire. UN من المستصوب لتنفيذ مشاريع التعاون التقني في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية منها والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Pour mettre en œuvre des projets de cette nature dans l'avenir, il peut être souhaitable d'envisager le déploiement de ressources, ainsi que d'expertise, tant autochtones qu'internationales, pour déterminer la stratégie pratique de développement des ressources humaines qui sera susceptible de porter des fruits dans les circonstances culturelles et politiques du pays bénéficiaire. UN من المستصوب لتنفيذ هذه المشاريع في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية منها والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Avec l'approbation de la politique publique et du plan national stratégique, l'État du Guatemala respecte son engagement de progresser dans la mise en œuvre de procédures visant à répondre aux besoins et intérêts des victimes de la traite d'êtres humains et de ne ménager aucun effort de manière générale pour assurer la collaboration la plus vaste possible entre les diverses institutions, tant nationales qu'internationales. UN 101 - وباعتماد السياسة العامة وخطتها الاستراتيجية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، تلتزم دولة غواتيمالا بالمضي قُدُما في تنفيذ التدابير الهادفة إلى دعم احتياجات ومصالح ضحايا الاتجار، وببذل أقصى الجهود على نحو شامل، من أجل تحقيق التعاون على أوسع نطاق ممكن بين مختلف المؤسسات، الوطنية منها والدولية.
    h) D'associer dès que c'est possible d'autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et aux communautés hôtes et à la recherche de solutions durables. UN (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية منها والدولية على حد سواء، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والمجتمعات المستضيفة وفي البحث عن حلول دائمة.
    Le Burkina Faso avait ratifié presque tous les instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وصدّقت بوركينا فاسو على جل صكوك حقوق الإنسان، الإقليمية منها والدولية.
    14. Une série de messages d'intérêt général destinés à la presse écrite et audio-visuelle sera proposée aux principaux médias nationaux et internationaux. UN ٤١ - سيجري إنتاج سلسلة من بلاغات الخدمة العامة للمطبوعات واﻹذاعة والتلفزيون كي تنشر في وسائط اﻹعلام الرئيسية، الوطنية منها والدولية.
    Tout en jugeant le régime d'investissement du Ghana relativement ouvert, certains participants ont néanmoins relevé le manque de cohérence, s'agissant en particulier du régime fiscal, le caractère imprévisible des procédures judiciaires, ainsi que la nécessité de créer des conditions véritablement égales pour tous les acteurs, aussi bien locaux qu'internationaux, du secteur privé. UN غير أنهم أثاروا، في مقابل هذا التقدير الإيجابي، بعض دواعي القلق، منها عدم اتساق السياسة العامة، سيما ما يتعلق بالنظام الضريبي. كما أشاروا إلى عدم إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالمسائل القضائية، وإلى ضرورة إيجاد أرضية حقيقية متساوية للقطاعات الخاصة المحلية منها والدولية.
    Pour mener ses activités, WHD s'associe à des organismes et ONG de réputation nationale et internationale. UN تضطلع المؤسسة بأنشطتها من خلال تعاونها مع المنظمات البارزة والمنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية.
    Les dispositions correspondantes peuvent être dérivées des objectifs approuvés au plan international, ainsi que d'autres normes nationales ou internationales portant sur les conditions sociales ou économiques, ou sur le respect de l'environnement. UN ويمكن أن تُستمدّ هذه المنظورات من الأهداف المتّفق عليها دوليا، إلى جانب المعايير الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الأخرى، الوطنية منها والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد