ويكيبيديا

    "منها والوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et nationales
        
    • que nationales
        
    • que nationaux
        
    • nationales prend
        
    560. Cette action de renforcement de la coopération internationale s'adresse aussi aux institutions et programmes des Nations Unies, aux organisations internationales et régionales et aux organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN ٠٥٦ - وتمتد جهود المفوض السامي لتعزيز التعاون الدولي لتشمل أيضا التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، والمنظمات الدولية واﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية.
    Le FNUAP a déjà noué de nombreux partenariats avec des ONG internationales et nationales. UN 35 - ولقد أقام الصندوق شراكات عديدة مع المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Les projets entrepris au titre de la poursuite de l'Initiative étaient exécutés par des institutions spécialisées des Nations Unies, en coopération avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وقال إن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة تنفذ مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة بتعـاون مـع المنظمـات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    d) Participation d'ONG (tant internationales que nationales). UN )د( إشراك المنظمات غير الحكومية )الدولية منها والوطنية(.
    L'initiative 20/20 est aussi à encourager, de même que le transfert de ressources, tant internationales que nationales, du secteur militaire vers le secteur social. UN ويجب أيضاً تشجيع المبادرة 20/20، وتشجيع نقل الموارد، الدولية منها والوطنية على حد سواء، من القطاع العسكري إلى القطاع الاجتماعي.
    Grâce à une évaluation permanente des efforts déployés au plan national, il recommande des mesures et propose d’apporter des modifications aux dispositifs de contrôle tant internationaux que nationaux. UN وتصدر الهيئة، بالاستناد إلى تقييمها المستمر للجهود الوطنية، توصيات بشأن اﻹجراءات كما تقترح تعديلات على نظم المراقبة، الدولية منها والوطنية.
    Les projets entrepris au titre de la poursuite de l'Initiative étaient exécutés par des institutions spécialisées des Nations Unies, en coopération avec des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وقال إن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة تنفذ مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة بتعـاون مـع المنظمـات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Si la reconnaissance des droits de l'enfant s'est si largement répandue dans l'opinion publique, c'est principalement grâce à l'action de nombreuses ONG internationales et nationales. UN فالوعي الجماهيري الواسع النطاق بحقوق الطفل إنما يرجع بدرجة رئيسية إلى الجهود التي بذلها العديد من المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية.
    Le HCR ne dispose ni d'une stratégie générale de formation à l'intention de ses partenaires d'exécution ni d'un mécanisme permettant de faciliter la coopération entre organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN ولا تملك المفوضية استراتيجية للتدريب المشترك للشركاء المنفذين ولا آلية لتسهيل التعاون بين المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Les participants sont convenus qu'il y avait lieu de trouver des moyens créatifs d'accroître l'intérêt que pouvaient avoir les gouvernements pour leur travail et de renforcer leur coopération avec les ONG internationales et nationales comme avec les médias. UN وقد اتفق المشاركون على أنه ينبغي لهم إيجاد سبل ابتكارية لزيادة اهتمام الحكومات في أعمالهم ولتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية ومع وسائل الإعلام.
    13. L'ONU et les organisations non gouvernementales internationales et nationales travaillent à résoudre la crise. UN 13- وتفيد التقارير بأن الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية تعمل على الاستجابة للأزمة.
    210. L'article 31 de la Constitution de 1991 garantit à tout citoyen âgé de 18 ans révolus et sain d'esprit le droit de vote et d'éligibilité dans toutes les élections locales et nationales et lors des consultations publiques. UN 210- تكفل المادة 31 من دستور عام 1991 لكل مواطن عاقل بلغ الثامنة عشرة من العمر أو أكثر الحق في التصويت والحصول على الأصوات في جميع الانتخابات - المحلية منها والوطنية والاستفتاءات العامة.
    Le Groupe consultatif a confirmé l'importance des organisations non gouvernementales internationales et nationales en tant que partenaires stratégiques qui devraient être conviés à jouer un rôle plus actif dans la programmation et la définition de la stratégie à suivre pour les opérations humanitaires. UN 6 - وأكد الفريق الاستشاري الأهمية التي تكتسيها المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية بوصفها شريكا استراتيجيا ينبغي دعوته للاضطلاع بدور أكثر فاعلية في مجال برمجة الاستجابة الإنسانية ووضع الاستراتيجيات الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد