L'appui {est} mesuré et notifié selon de nouvelles méthodes d'évaluation. | UN | ويستند قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه إلى منهجيات جديدة لتقييم الدعم. |
L'appui {est} mesuré et notifié selon de nouvelles méthodes d'évaluation. | UN | ويستند قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه إلى منهجيات جديدة لتقييم الدعم. |
54. Après examen de plusieurs dossiers, le Conseil a approuvé de nouvelles méthodes et a révisé celles qui existaient. | UN | 54- ونظر المجلس في عدة طلبات، وخلص إلى الموافقة على منهجيات جديدة وتنقيح المنهجيات القائمة. |
i) Les critères que doivent remplir les méthodes nouvelles de détermination du niveau de référence; | UN | `1` شروط وضع منهجيات جديدة لخطوط الأساس؛ |
L'étude de nouvelles méthodes de mesure de l'innovation et des résultats a commencé et ces méthodes seront mises à profit dans le contexte du troisième cadre de coopération mondiale. | UN | استهل العمل بشأن منهجيات جديدة لقياس الابتكارات والنتائج التي ستتحقق في سياق إطار التعاون العالمي الثالث. |
:: D'élaborer de nouvelles méthodologies qui permettent de voir comment les femmes et les filles peuvent être victimes de plusieurs formes de discrimination à la fois; | UN | :: وضع منهجيات جديدة لتحديد طرق تلاقي شتى أشكال التمييز وتأثيرها على المرأة والطفلة؛ |
La mesure et la notification de l'appui sont fondées sur les nouvelles méthodes d'évaluation de leur adéquation, de leur prévisibilité et de leur efficacité. | UN | ويستند قياس الدعم والإبلاغ عنه إلى منهجيات جديدة لتقييم مدى كفايتهما، وقابلية التنبؤ بهما وفعاليتهما. |
On étudie de nouvelles méthodes qui permettraient de mieux coordonner l'appui fourni aux programmes de pays par le siège et les bureaux régionaux. | UN | ويجري البحث عن منهجيات جديدة لتحسين تنسيق الدعم المقدم إلى البرامج القطرية من المقر الرئيسي والمكاتب الإقليمية. |
de nouvelles méthodes ont été mises à l’essai dans cinq pays et un réseau de statisticiens a été mis en place. | UN | فاختبرت منهجيات جديدة في خمسة بلدان وأنشئت شبكة من اﻹحصائيين. |
Le Conseil souhaite rendre hommage aux promoteurs de projets qui ont proposé de nouvelles méthodes pour définir les niveaux de référence et les plans de surveillance. | UN | ويعرب المجلس عن امتنانه بصفة خاصة لمقترحي المشاريع الذين قدموا منهجيات جديدة في ما يتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد. |
Le Conseil souhaite rendre hommage aux participants à des projets qui ont proposé de nouvelles méthodes pour terminer des niveaux de référence et des plans de surveillance. | UN | ويود المجلس أن يعرب عن امتنانه للمشاركين في المشاريع الذين اقترحوا منهجيات جديدة تتعلق بخطوط الأساس وخطط الرصد. |
En outre, de nouvelles méthodes ont été mises au point pour une gestion plus complexe des risques. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُوِّرت منهجيات جديدة من أجل تحكم في المخاطر أكثر تطورا. |
Il fauta à cette fin collecter et évaluer des données spécifiques car il est difficile d’utiliser de nouvelles méthodes sans données adéquates. | UN | وتحتاج جميع هذه التقنيات إلى جمع وتقييم بيانات خاصة ﻷن من الصعب تنفيذ منهجيات جديدة في غياب البيانات الملائمة. |
:: Amélioration des méthodes de collecte de données existantes et mise au point de nouvelles méthodes applicables aux cas de déplacement forcé. | UN | :: ضرورة تحسين المنهجيات القائمة لجمع البيانات ووضع منهجيات جديدة تطبَّق في حالات التشريد القسري. |
L'Organisation doit laisser une certaine latitude aux architectes dans leur travail, faute de quoi elle ne leur donnera que peu d'occasions de l'introduire à de nouvelles méthodes. | UN | فربما يحد تفصيل نطاق الأعمال من الفرص المتاحة أمام المصممين لتعريف المنظمة على منهجيات جديدة. |
iv) Des critères que doivent remplir les méthodes nouvelles de fixation du seuil; | UN | `4` شروط وضع منهجيات جديدة للحدود الدنيا؛ |
37. ++ Il est procédé à la révision des méthodes selon les modalités et procédures d'établissement de méthodes nouvelles énoncées au paragraphe 36 cidessus. | UN | 37- ++ يجري تنقيح للمنهجية وفقا لطرائق إجراءات وضع منهجيات جديدة على النحو الوارد في الفقرة 36 أعلاه. |
Les universités ci-dessus pouvaient proposer de nouvelles méthodes de traitement numérique des images, former du personnel, fournir des images, etc. | UN | ويمكن للجامعات أن تسهم في تقديم منهجيات جديدة في مجال معالجة الصور الرقمية المتقدمة، وتدريب الموظفين، وتوفير الصور، وما إلى ذلك. |
Il applique de nouvelles méthodes de formation et d'apprentissage à tous les niveaux de son système éducatif pour en améliorer la qualité et l'équité et consacre d'importantes ressources à cette fin. | UN | ويجري تنفيذ منهجيات جديدة للتدريس والتعلم في جميع مستويات التعليم لتعزيز نوعية وعدالة الخدمات التعليمية العادية مع تخصيص مزيد من الموارد لهذه الجهود. |
Sur la base de cette expérience, d'autres études sont menées par l'ISPRA afin de mettre au point de nouvelles méthodologies et des méthodes de communication novatrices grâce à des technologies, des procédures et des instruments nouveaux. | UN | وبناء على هذه التجربة، يجري المعهد الآن دراسات أخرى لتطوير منهجيات جديدة ونُهج اتصال ابتكارية تستخدم التكنولوجيات والإجراءات والأدوات الجديدة. |
Réalisation de travaux de recherche et développement sur les nouvelles méthodes visant à améliorer l'éducation à distance à tous les niveaux d'études et dans tous les domaines d'activité internationaux. | UN | إجراء البحوث ووضع منهجيات جديدة لتحسين التعليم من بعد على جميع المستويات الأكاديمية، وفي جميع المجالات الدولية. |
créer de nouvelles technologies et élaborer de nouvelles démarches en matière de protection; | UN | :: استحداث منهجيات جديدة ووضع نظم جديدة للحماية؛ |
Au cours de l'Année internationale de la montagne, en 2002, l'UNESCO engagera des projets de recherche internationaux sur de nouvelles méthodologies de remise en état des écosystèmes de montagne en faisant appel à la télédétection et aux SIG. | UN | وستستهل اليونسكو، أثناء السنة الدولية للجبال في عام 2002، مشاريع بحثية دولية بشأن منهجيات جديدة لاصلاح النظم الايكولوجية الجبلية باستخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية. |