ويكيبيديا

    "منهم ما يزيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont plus
        
    La Commission estime que le conflit a fait environ 1 400 morts, dont plus de 850 étaient des civils. UN وتعتقد اللجنة أن الوفيات الناجمة عن النـزاع شارفت على 400 1 قتيل، منهم ما يزيد على 850 مدنيا.
    Plus de 11 000 civils palestiniens, dont plus de 400 enfants et plus de 100 femmes, se trouvent dans des prisons et des centres de détention en Israël, la puissance occupante. UN يقبع أكثر من 000 11 مدني فلسطيني، منهم ما يزيد على 400 طفل و 100 امرأة، في غياهب السجون والمعتقلات في إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Face aux situations d'urgence survenues en 2000, le PAM a fourni plus de 3,5 millions de tonnes de vivres et aidé 83 millions de personnes, dont plus de 60 millions affectées par des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes. UN وقام البرنامج، استجابة لحالات الطوارئ التي نشأت في عام 2000، بتسليم 3.5 ملايين طن من الأغذية، ساعد بها 83 مليون نسمة، منهم ما يزيد على 60 مليونا من المتأثرين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Plus de 460 000 Palestiniens ont été déplacés par l'agression militaire, dont plus de 250 000 personnes qui ont cherché refuge dans les écoles gérées par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN وتسبب العدوان الإسرائيلي في تشريد أكثر من 000 460 فلسطيني، منهم ما يزيد على ربع المليون لاذوا بالمدارس التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
    On estime à 178 000 le nombre d'Afghans, dont plus de 33 700 femmes (19 %), ayant participé aux 556 consultations sur le projet de constitution organisées par le secrétariat. UN وشارك على وجه التقدير 000 178 أفغاني، منهم ما يزيد على 700 33 امرأة أي بنسبة 19 في المائة، في أكثر من 556 مشاورة عامة نظمتها الأمانة بشأن مشروع الدستور.
    À l'heure actuelle, ces engins font chaque mois une centaine de victimes, dont plus de 30 % ont moins de 18 ans et 10 % sont des femmes et des petites filles. UN ويبلغ عدد الضحايا حاليا ما يقرب من 100 من الأفراد شهريا؛ منهم ما يزيد عن 30 في المائة تقل أعمارهم عن 18 سنة، و 10 في المائة من النساء والفتيات.
    Depuis qu'il est opérationnel, le système COSPAS-SARSAT a permis de sauver plus de 15 700 personnes, dont plus de 700 citoyens russes et d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants. UN وقد ساعد هذا النظام منذ بدء تشغيله في إنقاذ ما يزيد على 000 17 شخص، منهم ما يزيد على 700 شخص من مواطني الاتحاد الروسي وبلدان أخرى من دول الكومنولث المستقلة.
    Environ 8 millions de civils iraquiens, dont plus de 2,2 millions de déplacés et plus de 2 millions de réfugiés vivant pour la plupart en Syrie et en Jordanie, ont aujourd'hui besoin d'être secourus d'urgence. UN وهناك الآن ما يقرب من 8 ملايين عراقي في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية، منهم ما يزيد على 2.2 مليون من المشردين داخليا وما يربو على مليونين يلتمسون اللجوء في سوريا والأردن بصورة رئيسية.
    La population du Mali, estimée à plus de 13 millions d'habitants dont plus de 51 pourcent de femmes, est caractérisée par son extrême jeunesse. UN ويعدّ سكان مالي، المقدّر عددهم بأكثر من 13 مليون ساكن منهم ما يزيد على 51 في المائة من النساء، بنسبة عالية من الأطفال والشباب.
    Le nombre de déplacés est estimé à l'heure actuelle à près de 113 000, dont plus de 98 000 enregistrés par l'Organisation internationale pour les migrations et les autorités locales au Sud-Soudan. UN ويقدر عدد النازحين حاليا بحوالي 000 113 شخص، منهم ما يزيد عن 000 98 نازح مسجل لدى المنظمة الدولية للهجرة والسلطات المحلية في جنوب السودان.
    14. Le nombre total de détenus a continué d'augmenter et, à la fin de juillet 1996, dépassait 78 510, dont plus de 25 000 étaient incarcérés dans des centres de détention locaux (cachots), où le surpeuplement et les conditions de vie s'étaient aggravés sensiblement durant le premier semestre de 1996. UN ١٤ - واستمر مجموع المحتجزين في التزايد، وبلغ في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٦ أكثر من ٥١٠ ٧٨ أشخاص، منهم ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٥ شخص محتفظ بهم في مراكز الاحتجاز المحلية، حيث تزايد الاكتظاظ وتدهورت الظروف بصورة حادة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Quelque 9,3 millions de personnes, dont plus de 6,5 millions de déplacés, ont continué d'avoir besoin d'une aide humanitaire d'urgence en Syrie. UN 18 - يوجد داخل سوريةالجمهورية العربية السورية قرابة 9.3 ملايين شخص، منهم ما يزيد على 6.5 ملايين شخص من المشردين داخليا، لا يزالون بحاجة إلى مساعدة إنسانية عاجلة.
    Il s'agit en effet d'un partenariat mondial public-privé unique en son genre, qui regroupe plus de 4 200 entreprises et autres parties concernées, y compris des représentants de la société civile et des syndicats, originaires d'une centaine de pays, dont plus de la moitié sont des pays en développement. UN فالميثاق العالمي هو شراكة عالمية فريدة بين القطاعين الخاص والعام تشترك فيها أكثر من 200 4 مؤسسة تجارية وجماعات أخرى من أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني ومنظمات العمل. ويوجد أصحاب مصلحة في الميثاق العالمي في أكثر من 100 بلد منهم ما يزيد على 50 في المائة في البلدان النامية.
    20. Les prisons israéliennes comptent actuellement plus de 7 000 détenus palestiniens, dont plus de 850 font l'objet d'une mesure d'internement administratif (c'est-à-dire qu'ils n'ont pas été jugés). UN 20- يوجد في الوقت الحالي ما يزيد على 000 7 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية، منهم ما يزيد على 850 معتقلاً إدارياً (أي الأشخاص المحتجزون بدون محاكمة).
    Début décembre 2003, le portail consacré à la population et à la santé génésique comptait déjà presque 4 000 membres, dont plus de 1 100 organisations non gouvernementales, plus de 61 % étant originaires de pays en développement, principalement d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud. UN وفي مطلع كانون الأول/ديسمبر 2003، وصل أعضاء صفحة الاستقبال الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية إلى 000 4 عضو؛ منهم ما يزيد على 100 1 من المنظمات غير الحكومية، وما يزيد على 61 في المائة من البلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    2. En octobre 1997, Israël comptait au total 5 863 000 habitants, dont plus de 4,7 millions de Juifs (80,2 % de la population totale), 872 000 musulmans (14,9 %), environ 190 000 chrétiens (3,2 %) et environ 100 000 Druzes et membres d'autres confessions (1,7 %). UN 2- في تشرين الأول/أكتوبر 1997 بلغ مجموع عدد السكان في إسرائيل 000 863 5 نسمة منهم ما يزيد علــى 4.7 ملايين يهودي (80.2 في المائة من مجموع السكان)، و000 872 مسلم (14.9 في المائة) ونحو 000 190 مسيحي (3.2 في المائة) ونحو 000 100 درزي وغيرهم من أصحاب المعتقدات الأخرى (1.7 في المائة).
    5. En octobre 1997, la population totale d'Israël s'établissait à 5 863 000 habitants, dont plus de 4,7 millions de Juifs (soit 80,2 pour cent de la population totale), 872 000 musulmans (14,9 pour cent), environ 190 000 chrétiens (3,2 pour cent) et environ 100 000 Druzes et membres d'autres confessions religieuses (1,7 pour cent). UN ٥- بلغ مجموع عدد السكان في إسرائيل، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ٠٠٠ ٣٦٨ ٥ نسمة منهم ما يزيد على ٧,٤ ملايين يهودي )٢,٠٨ في المائة من مجموع السكان(، و٠٠٠ ٢٧٨ مسلم )٩,٤١ في المائة( ونحو ٠٠٠ ٠٩١ مسيحي )٢,٣ في المائة( ونحو ٠٠٠ ٠٠١ درزي وغيرهم من أصحاب المعتقدات اﻷخرى )٧,١ في المائة(. ـ
    Ces pages sont consultées par plus de 5 300 partenaires, dont plus de 1 600 font partie de la société civile et d'ONG, plus de 340 d'organismes publics et 75 d'organes d'information et qui sont originaires dans une proportion de 63 % de pays en développement, essentiellement de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie du Sud. UN ووصل عدد أعضاء صفحة الاستقبال الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية أكثر من 300 5 عضو؛ منهم ما يزيد على 600 1 من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وما يزيد على 340 منهم من الوكالات الحكومية و 75 من الأعضاء الذين يمثلون وسائط الإعلام، ونحو 63 في المائة من البلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد