Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale | UN | المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى |
Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale | UN | المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى |
Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale | UN | المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى |
Il s'agit de valeurs que nous partageons avec l'immense majorité des habitants d'Amérique centrale. | UN | فهذه قيم نتشاطرها مع الأغلبية الساحقة من أبناء أمريكا الوسطى. |
Rapport du Secrétaire général sur la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (projet de résolution A/C.3/48/L.27) | UN | تقرير اﻷمين العام عن المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى )مشروع القرار A/C.3/48/L.27( |
48/117. Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale | UN | ٤٨/١١٧- المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى |
En ce qui concerne la vulnérabilité sociale, bien que, dans la région, les dépenses sociales aient toujours été élevées, un habitant d'Amérique latine sur trois vit encore dans la pauvreté. | UN | وفيما يتعلق بالضعف الاجتماعي فإن واحداً من كل ثلاثة من أبناء أمريكا اللاتينية ما زال يعيش في حالة فقر على الرغم من المستويات المرتفعة تاريخيا للإنفاق الاجتماعي في المنطقة. |
Nous avons accueilli aux États-Unis un grand nombre de personnes d'Amérique centrale et nous apprécions la contribution fructueuse qu'ils apportent à notre société et les liens de parenté qu'ils ont forgés entre nos nations. | UN | وقد رحبنا في الولايات المتحدة بأعداد كبيرة من أبناء أمريكا الوسطى. ونحن نقدر المساهمات المثمرة التي يقدمونها لمجتمعنا، وروابط النسب التي أقاموها بين أمتينا. |
Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (A/48/631) | UN | المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى (A/48/631) |
b) Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (résolution 48/117) | UN | )ب( المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى )القرار ٤٨/١١٧( |
11. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-neuvième session, un rapport sur le processus de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale contenant une analyse des résultats obtenus, des obstacles rencontrés et des questions restant en suspens. | UN | ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن عملية المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى يضمنه تحليلا للنتائج المحرزة والعقبات التي صودفت والمسائل التي ما زالت معلقة. |
23. Remercie le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés de la mission qu'elle a accomplie dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale et souhaite que le Programme des Nations Unies pour le développement achève ses programmes en cours en s'inspirant du principe du développement intégré et soutenu à visage humain; | UN | ٢٣ - تعرب عن تقديرها لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتنفيذها ولايتها في إطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى، وتؤيد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لدى انجازه للبرامج التي لم تكتمل في إطار مفهوم شامل ومطرد للتنمية ذات المضمون الانساني؛ |
On se rappellera qu'en mai 1989, ces groupes représentaient plus de 80 % des populations d'Amérique centrale déracinées par les conflits régionaux, qui étaient alors estimés à deux millions de personnes. Français Page | UN | ومن الجدير بالذكر أن اﻷشخاص المندرجين في هاتين الطائفتين كانوا يشكلون في أيار/مايو ١٩٨٩ نسبة تزيد على ٨٠ في المائة من أبناء أمريكا الوسطى المقتلعين من أوطانهم جراء النزاعات اﻹقليمي، وكان عددهم اﻹجمالي حينذاك يقدر بمليوني نسمة. |
Considérant que la convocation de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale découle de l'initiative des présidents des pays d'Amérique centrale qui s'était concrétisée dans le Processus à suivre pour instaurer une paix stable et durable en Amérique centrale, conclu lors de la réunion au sommet Esquipulas II le 7 août 1987 1/, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى مرتبط بمبادرة رؤساء جمهوريات أمريكا الوسطى المتمثلة في اﻹجراءات الرامية إلى إقرار سلم ثابت ودائم في أمريكا الوسطى والموقع عليها في اجتماع قمة اسكيبولاس الثاني في ٧ آب/أغسطس ١٩٨٧)١(، |
2. Le Plan d'action concerté en faveur des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées d'Amérique centrale adopté par la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA) tenue à Guatemala du 29 au 31 mai 1989 (voir A/44/527, annexe) en est maintenant à sa cinquième et dernière année. | UN | ٢ - أدركت خطة العمل المنسقة لصالح اللاجئين والعائدين والمشردين من أبناء أمريكا الوسطى، التي أقرها المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى أثناء انعقاده في مدينة غواتيمالا في الفترة من ٢٩ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٨٩، سنتها الخامسة واﻷخيرة )انظر A/44/527 و Corr.1 و 2، المرفق(. |
Le projet de résolution V est intitulé “Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale”. | UN | الرئيس )ترجمــة شفويـة عن الانكليزية(: مشروع القرار الخامس عنوانه " المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى " . |
2. Se félicite des progrès accomplis dans l'exécution des programmes et projets entrepris dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale et remercie le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme des Nations Unies pour le développement de l'appui important qu'ils ont apporté au processus et les organisations non gouvernementales de leur précieuse contribution; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ البرامج والمشاريع المضطلع بها في إطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى، وتعرب عن امتنانها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما قدماه من دعم كبير إلى هذه العملية وكذلك للمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساهمة ثمينة؛ |
Reconnaissant l'importance et la validité de la Déclaration et du Plan d'action concerté en faveur des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées d'Amérique centrale, adoptés par la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale tenue à Guatemala du 29 au 31 mai 1989 2/ ainsi que des Déclarations des première et deuxième Réunions internationales du Comité de suivi de la Conférence 3/, | UN | وإذ تسلم بأهمية وصلاحية اﻹعلان وخطة العمل المنسقة لصالح اللاجئين والعائدين والمشردين من أبناء أمريكا الوسطى اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى في مدينة غواتيمالا في الفترة من ٢٩ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٨٩)٢( وكذلك اﻹعلانين الصادرين عن الاجتماعين الدوليين اﻷول والثاني للجنة المتابعة التابعة للمؤتمر)٣(، |
La délégation argentine tient également à exprimer son attachement au programme de bourses du Haut Commissariat aux droits de l'homme en faveur des autochtones. Elle se réjouit de la collaboration qui s'est installée entre ce programme et l'Institut des droits de l'homme de l'Université de Deusto à Bilbao (Espagne), dont ont profité plusieurs boursiers d'Amérique latine, et notamment d'Argentine. | UN | والوفد الأرجنتيني حريص أيضاً على الإعراب عن تمسكه ببرنامج مفوضية حقوق الإنسان لتقديم المنح الدراسية إلى السكان الأصليين، ويرحب هذا الوفد بالتعاون القائم بين هذا البرنامج ومعهد حقوق الإنسان التابع لجامعة ديوستو في بلباو (إسبانيا)، الذي استفاد منه كثير من أبناء أمريكا اللاتينية، ولا سيما الأرجنتين، من الحاصلين على منح دراسية. |