ويكيبيديا

    "من أجل إدارة الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la gestion des ressources
        
    • en matière de gestion des ressources
        
    • à la gestion des ressources
        
    Renforcement des capacités scientifiques et techniques pour la gestion des ressources naturelles en Afrique UN تطويــر القدرات العلميــة والتكنولوجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    Traitement intégré des écosystèmes transfrontières pour la gestion des ressources partagées entre des pays voisins; UN المعاملة المتكاملة للأنظمة البيئية العابرة للحدود من أجل إدارة الموارد المشتركة فيما بين البلدان المتجاورة؛
    L'usage croissant du paysage et des bassins versants comme unités opérationnelles pour la gestion des ressources naturelles reflète le même type de tendances. UN وتتضح اتجاهات مماثلة في زيادة استخدام المناظر الطبيعية أو مستجمعات المياه كوحدات عملية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    Une des activités prioritaires du PNUD dans la région a été l'appui au renforcement des capacités nationales en matière de gestion des ressources extérieures. UN اعتبر تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية أولوية عليا بالنسبة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    Cela revêt un intérêt tout particulier dans des situations où les nappes aquifères traversent des frontières et donc une importance primordiale dans la promotion de la coopération en matière de gestion des ressources en eau. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الحالات التي تكون فيها المياه الجوفية عابرة للحدود، لذلك فمن الأهمية بمكان تعزيز التعاون من أجل إدارة الموارد المائية.
    Il se concentrerait sur l'application de ces recommandations et s'emploierait à renforcer la coopération et l'échange d'informations sur l'application des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau et à l'agriculture. UN وسيركز الفريق العامل على تنفيذ هذه التوصيات، وسيسعى إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الموارد المائية والزراعة.
    1. Base de connaissances pour la gestion des ressources en eau UN 1 - قاعدة معرفية من أجل إدارة الموارد المائية
    Le Comité se félicite de l'accent mis par le Bureau sur le contrôle des pouvoirs délégués pour la gestion des ressources humaines et compte que des mesures seront prises pour faire en sorte que les titulaires de délégations de pouvoir aient à répondre de leurs décisions. UN وترحب اللجنة بتركيز المكتب على رصد السلطات المفوضة من أجل إدارة الموارد البشرية، وتتوقع استحداث تدابير تكفل مساءلة من تفوض إليهم تلك السلطات عن القرارات التي يتخذونها.
    Les établissements d'enseignement et les autres institutions qui dispensent un savoir devraient jouer un rôle actif au sein de partenariats multiples pour la gestion des ressources en eau. UN ويلزم أن تضطلع المؤسسات التعليمية وسواها من مؤسسات المعارف بأدوار نشطة في شراكات أصحاب المصلحة المتعددين من أجل إدارة الموارد المائية.
    25. Les Inspecteurs considèrent que les conditions suivantes sont le préalable de la délégation de pouvoirs pour la gestion des ressources humaines. UN 25 - وقد حدد المفتشون عوامل النجاح الحاسمة التالية لتفويض السلطة من أجل إدارة الموارد البشرية.
    L'ONUDI s'intéresse particulièrement aux applications des télécommunications et à la télédétection pour la gestion des ressources et les interventions en cas de catastrophe. UN وتنظر اليونيدو بصفة خاصة في تطبيقات في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية والاستشعار عن بعد من أجل إدارة الموارد وإدارة الكوارث.
    Directives à 14 opérations sur le terrain s'agissant de l'exercice des pouvoirs délégués pour la gestion des ressources humaines, notamment au moyen de visites d'appui aux missions UN تقديم الإرشاد لـ 14 بعثة ميدانية بشأن ممارسة تفويض السلطة من أجل إدارة الموارد البشرية، بسبل من بينها إجراء زيارات لدعم البعثات
    Le sous-programme, qui est exécuté par la Division de l'énergie, des ressources naturelles et de l'environnement, doit catalyser la coordination et la coopération régionales pour la gestion des ressources naturelles, en particulier les ressources en eau, l'énergie et la protection de l'environnement. UN ومن المتوقع أن يضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه شعبة الطاقة والموارد الطبيعية والبيئة، بدور حفاز في مجالي التنسيق والتعاون اﻹقليميين من أجل إدارة الموارد الطبيعية، لا سيما الموارد المائية والطاقة وحماية البيئة.
    Le sous-programme, qui est exécuté par la Division de l'énergie, des ressources naturelles et de l'environnement, doit catalyser la coordination et la coopération régionales pour la gestion des ressources naturelles, en particulier les ressources en eau, l'énergie et la protection de l'environnement. UN ومن المتوقع أن يضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه شعبة الطاقة والموارد الطبيعية والبيئة، بدور حفاز في مجالي التنسيق والتعاون اﻹقليميين من أجل إدارة الموارد الطبيعية، لا سيما الموارد المائية والطاقة وحماية البيئة.
    Le sous-programme, qui est exécuté par la Division de l'énergie, des ressources naturelles et de l'environnement, doit catalyser la coordination et la coopération régionales pour la gestion des ressources naturelles, en particulier les ressources en eau, l'énergie et la protection de l'environnement. UN ومن المتوقع أن يضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه شعبة الطاقة والموارد الطبيعية والبيئة، بدور حفاز في مجالي التنسيق والتعاون اﻹقليميين من أجل إدارة الموارد الطبيعية، لا سيما الموارد المائية والطاقة وحماية البيئة.
    d) D'encourager l'élaboration de services à valeur ajoutée pour la gestion des ressources en eau qui se fondent sur les données d'observation de la Terre et les besoins des utilisateurs finaux; UN (د) ضرورة تشجيع الخدمات ذات القيمة المضافة من أجل إدارة الموارد المائية، التي تستند إلى بيانات المراقبة الأرضية وتخدم احتياجات المستخدم النهائي؛
    Le projet a permis aux divers acteurs concernés d'établir un dialogue et d'échanger des connaissances et des données d'expérience sur les savoirs traditionnels et le droit coutumier autochtone en matière de gestion des ressources naturelles. UN وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    Il prévoit, en consultation avec le principal donateur, le Japon, d'utiliser le solde des crédits du Fonds autorenouvelable pour renforcer les capacités en matière de gestion des ressources naturelles dans les pays bénéficiaires du programme. UN وينوي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام الرصيد من أموال الصندوق الدائر في بناء القدرات من أجل إدارة الموارد الطبيعية في البلدان التي تنفذ فيها البرامج وذلك بالتشاور مع البلد المانح الرئيسي، اليابان.
    Malheureusement, les ressources allouées par ces factions à la gestion des ressources ou même à un contrôle efficace de ce secteur sont infimes. UN ومع الأسف، لم يخصص سوى النذر القليل من الأموال المدفوعة إلى تلك الفصائل من أجل إدارة الموارد أو حتى للرصد الفعال للصناعة.
    Le système de recrutement du personnel de l'ONUDC/ONUV et de ses organismes clients a permis d'accélérer la procédure, mais il faut améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes et la représentation géographique et actualiser la délégation de pouvoir pour les questions relatives à la gestion des ressources humaines. UN إن نظام تعيين الموظفين المطبق في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة/مكتب الأمم المتحدة في فيينا والوكالات التي تتعامل معه ساهم في التعيين في الوقت المناسب، ولكن ثمة حاجة لبذل الجهود لتحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي، ولتحديث تفويض السلطة من أجل إدارة الموارد البشرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد