ويكيبيديا

    "من أجل استخدامها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour être utilisées
        
    • en vue de leur utilisation
        
    • aux fins d'utilisation
        
    • à utiliser
        
    • afin de pouvoir les utiliser
        
    • pour permettre à
        
    • à des fins
        
    • qui seront utilisés
        
    • en vue de les utiliser
        
    • devant être utilisés
        
    • en vue d'être utilisé
        
    4. Quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées durant l'année considérée qui ont été stockées pour être utilisées au cours d'une année ultérieure comme produit intermédiaires dans le pays UN 4 - مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في السنة التي خزنت فيها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة
    4. Quantités de substances appauvrissant la couche d’ozone importées durant l’année considérée qui ont été stockées pour être utilisées au cours d’une année ultérieure comme produit intermédiaires dans le pays UN 4 - مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في السنة التي خزنت فيها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les Etats UN الحاجة الى تنسيق نظر المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول اليها من جانب جميع الدول
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها
    Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux a reçu environ 1,2 milliard de dollars de subventions aux fins d'utilisation dans ses quatre principaux domaines d'activité, à savoir santé des femmes et des enfants, population et femmes, environnement, paix, sécurité et droits de l'homme. UN وقد تلقى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية حتى حينه ما مجموعه حوالي 1.2 بليون دولار تقريبا في شكل موارد إضافية للمنظمة من أجل استخدامها في المجالات الرئيسية الأربعة لعمل مؤسسة الأمم المتحدة، وهي: صحة المرأة والطفل؛ والمرأة والسكان؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Les participants ont apprécié au plus haut point les ateliers et plusieurs pays ont sollicité une assistance pour l'élaboration de supports pédagogiques à utiliser en vue d'engager des activités d'adaptation au niveau national. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لتنظيم حلقات العمل والتمس عدة بلدان المساعدة في إنشاء مواد تدريبية من أجل استخدامها في تنفيذ التكيف على الصعيد الوطني.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région. UN هدف المنظمة: تحسين عملية توليد معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    4. Quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone importées durant l'année considérée qui ont été stockées pour être utilisées au cours d'une année ultérieure comme produit intermédiaires dans le pays UN 4 - مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في السنة التي خزنت فيها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة
    La découverte tardive de programmes nucléaires " clandestins " dans certains États parties au TNP prouve qu'il est nécessaire d'améliorer les mécanismes de contrôle afin d'empêcher que des matières nucléaires ne soient détournées de leurs utilisations pacifiques pour être utilisées à des fins militaires. UN وقال إن الاكتشاف المتأخر للبرامج النووية " الخفية " في بعض الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يثبت أن من الضروري تحسين آليات المراقبة بغية منع تحويل استخدام المواد النووية في اﻷغراض السلمية من أجل استخدامها ﻷهداف عسكرية.
    b) La production de substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée qui avaient été stockées pour être utilisées comme agents de transformation sur le territoire national ou être exportées pour être utilisées à la même fin au cours d'une année ultérieure; UN (ب) إنتاج مواد مستنفدة للأوزون تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة أو تصديرها من أجل هذا الاستخدام في سنة مقبلة؛
    d) Des substances appauvrissant la couche d'ozone importées au cours de l'année considérée qui avaient été stockées pour être utilisées comme agents de transformation sur le territoire national au cours d'une année ultérieure. UN (د) مواد مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلية في سنة مقبلة.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الأمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الأمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها
    En particulier, le Code pénal définira le financement d'activités terroristes comme < < la fourniture ou la collecte délibérée, par quelque moyen que ce soit, de fonds ou de biens aux fins d'utilisation pour une activité terroriste > > . UN وسيجري على وجه الخصوص تحديد تمويل الأنشطة الإرهابية في القانون الجنائي على أنه " نية توفير أو جمع مبالغ نقدية أو أية موارد أخرى بأية وسيلة من أجل استخدامها في إتيان فعل إرهابي " .
    Le Réseau a également examiné et adopté une liste récapitulative commune à utiliser par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité lors des visites de vérification de ses représentants, ainsi que pour l'établissement des rapports correspondants. UN واستعرضت الشبكة أيضا ووافقت على القائمة المرجعية المشتركة، من أجل استخدامها بواسطة مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في تنفيذ زيارات الامتثال وتقديم التقارير عنها.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la collecte d'informations et de connaissances sociodémographiques sur les questions de population afin de pouvoir les utiliser dans le cadre de la programmation sociale dans les pays de la région UN هدف المنظمة: تحسين عملية توليد معلومات ومعارف اجتماعية ديمغرافية بشأن قضايا السكان من أجل استخدامها في البرمجة الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    La Commission a permis l'utilisation des plates-formes à des fins non interdites. UN وأفرجت اللجنة عن مقطورات منصات اﻹطلاق من أجل استخدامها في أنشطة غير محظورة.
    La Conférence des Parties a également adopté deux indicateurs minimums obligatoires et neuf indicateurs facultatifs qui seront utilisés dans l'établissement des rapports à compter de 2012. UN ومن ثم، وافق المؤتمر على مؤشرين إلزاميين وتسعة مؤشرات اختيارية من أجل استخدامها في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.
    On peut ensuite réutiliser les huiles et soumettre les boues résiduelles à un traitement plus poussé en vue de les utiliser comme agent neutralisant ou de les mettre en décharge (PNUE, 2004b). UN ويمكن بعد هذا إعادة استخدام الزيت، ويمكن مواصلة معالجة الحمأة المتبقية من أجل استخدامها كعنصر محيَّد، أو التخلص منها في موقع لطمر النفايات (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2004ب).
    Mobilisation des ressources et facilitation de l'accès aux fonds devant être utilisés aux niveaux régional et national, notamment les fonds mondiaux et les fonds d'affectation spéciale thématiques. UN تعبئة الموارد وتيسير سُبل الحصول على الأموال من أجل استخدامها على المستويين القطري والإقليمي، بما في ذلك الصناديق العالمية والصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    Le sud de la Tunisie, le sud de l'Algérie et le nord du Niger servent de points de transit pour le transport de matériel militaire libyen vers des destinations plus lointaines comme le Mali, une partie du matériel restant dans le pays et étant utilisé par des groupes locaux ou stocké dans des zones désertiques en vue d'être utilisé ou vendu. UN 120 -ومع أن جنوب تونس وجنوب الجزائر وشمال النيجر تشكل ممرات لنقل الأعتدة العسكرية الليبية إلى وجهات أبعد منها مثل مالي، فإن بعض الأعتدة تظل في هذه البلدان من أجل استخدام الجماعات المحلية أو لتخزينها في المناطق الصحراوية من أجل استخدامها والاتجار بها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد