ويكيبيديا

    "من أجل الاستقلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'indépendance
        
    • d'indépendance
        
    • en faveur de l'indépendance
        
    • pour son indépendance
        
    • pour leur indépendance
        
    • le pays à l'indépendance
        
    • tête du mouvement indépendantiste
        
    • Total de
        
    • a Independência
        
    • Independência Total
        
    Depuis sa création, le Tribunal a condamné ceux qui luttent pour l'indépendance à de longues périodes d'emprisonnement en exil. UN والمحكمة لا تزال منذ انشائها، تدين الذين يكافحون من أجل الاستقلال وتعمل على سجنهم في المنفى لفترات طويلة.
    Nos peuples méritent de bons dirigeants pour pouvoir réaliser le rêve de progrès qui a inspiré notre combat pour l'indépendance. UN فأهلونا يستحقون قادة طيبين إذ أريد لهم تحقيق أحلامهم في التقدم، فهي التي ألهمت كفاحنا من أجل الاستقلال.
    En revanche, celle-ci doit établir une nette distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'indépendance et l'autodétermination. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تميز هذه الأخيرة بوضوح بين الإرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    Nous continuerons d'aider Haïti, notamment par le biais de la MINUSTAH, dans sa quête d'indépendance, de justice et de prospérité. UN وسنستمر في مساعدة هايتي، بما في ذلك من خلال بعثة الأمم المتحدة، في سعيها من أجل الاستقلال والعدالة والازدهار.
    Depuis les années 80, plusieurs indépendantistes ont purgé des peines aux États-Unis à cause de leurs activités en faveur de l'indépendance. UN ويقبع عدد من الناشطين من أجل الاستقلال في سجون الولايات المتحدة منذ الثمانينات نتيجة ﻷنشطتهم.
    Vous croyez avoir le monopole de la lutte pour l'indépendance ? Open Subtitles تعتقد بأنّك الوحيد من يستطيع الكفاح من أجل الاستقلال.
    Le Fonds des Nations Unies pour la Namibie a été créé en 1970 pour fournir une assistance au peuple namibien durant la lutte qu'il a menée pour l'indépendance. UN أنشئ صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في عام ١٩٧٠ لتقديم المساعدة إلى شعب ناميبيا خلال كفاحه من أجل الاستقلال.
    En même temps que le monde a mis fin au colonialisme au cours de la présente décennie, nous aspirons à renforcer la lutte pour l'indépendance. UN إننا نسعى الى تعزيز النضال من أجل الاستقلال بالتحديد في الوقت الذي أنهى فيه العالم الاستعمار في هذا العقد.
    Cette mesure arbitraire a soulevé l'indignation du peuple tunisien et renforcé sa détermination dans son combat pour l'indépendance. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    Son Gouvernement appuie depuis 1988 le peuple palestinien dans sa lutte pour l'indépendance et continuera dans cette voie. UN وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك.
    Toussaint L'Ouverture l'avait bien compris quand il a mené la première lutte victorieuse pour l'indépendance et contre l'esclavage en Haïti. UN لقد فهم توسين لوفرتور ذلك حينما قاد أول كفاح مظفر من أجل الاستقلال وضد الرق في هايتي.
    Les deux étaient liées et pour les Haïtiens, la lutte pour l'indépendance politique constituait une garantie contre tout retour de l'esclavage. UN وكانتا مرتبطتين، وكان الكفاح من أجل الاستقلال السياسي، بالنسبة للهايتيين، ضمانا ضد أي عودة إلى الرق.
    Ce pays a depuis lors surmonté bien des difficultés tout au long de sa lutte pour l'indépendance nationale et la liberté. UN ومنذ ذلك الحين تغلَّب هذا البلد على محن قاسية لا يحدّها حصر في نضالها من أجل الاستقلال الوطني والحرية.
    Comme indiqué plus haut, cette pratique est ancienne et remonte aux premiers jours de la lutte armée pour l'indépendance nationale. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    Les luttes pour l'indépendance de Cuba et de Porto Rico ont débuté presque en même temps. UN وقد بدأ الكفاح من أجل الاستقلال في كوبا وبورتوريكو في نفس الوقت تقريبا.
    Le Népal a longtemps oeuvré en solidarité avec les États africains dans leur lutte pour l'indépendance politique et la liberté. UN وقد عملت نيبال منذ زمن بعيد بالتضامن مع الدول الأفريقية في كفاحها من أجل الاستقلال السياسي والحرية.
    Les forces extérieures, sous la direction des États-Unis, sont l'objectif de la lutte pour l'indépendance en Corée du Sud. UN والقوى الخارجية بقيادة الولايات المتحدة هي هدف النضال من أجل الاستقلال في كوريا الجنوبية.
    Ne furent-ils pas d'ailleurs au cœur des guerres d'indépendance et de lutte contre l'apartheid menées par les Africains eux-mêmes? UN ألم يكن، قبل كل شيء، القوة الدافعة وراء الحروب من أجل الاستقلال والكفاح ضد الفصل العنصري التي خاضها الأفارقة أنفسهم؟
    La Ligue a représenté une étape majeure de la mobilisation politique des femmes en faveur de l'indépendance, les plaçant à l'avant-garde de la lutte de libération. UN وشكل هذا التأسيس خطوة كبرى أخرى نحو الحشد الكامل للنساء في طليعة الكفاح من أجل الاستقلال.
    En effet, l'histoire du Myanmar moderne se confond avec celle de l'armée (Tatmadaw), qui a toujours été à l'avant-garde de la politique nationale depuis l'époque où le pays luttait pour son indépendance. UN وتاريخ ميانمار الحديث مرادف لتاريخ تاتمادو. ومنذ عهد الكفاح الذي خاضته ميانمار من أجل الاستقلال الوطني وتاتمادو تحتل مكان الصدارة في السياسة الوطنية.
    C'est également de là qu'est venue notre détermination d'aider nos frères et sœurs qui luttaient pour leur indépendance et la liberté en Afrique. UN كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا.
    L'assistance fournie cherchait à : a) faciliter la transition des secours humanitaires vers le développement durable, en participant notamment à l'appel global interorganisations lancé en octobre 1999; b) aider l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) à préparer le pays à l'indépendance; c) élaborer un partenariat durable avec le peuple du Timor oriental. UN وكانت مجالات التركيز الرئيسية لتقديم المساعدة هي (أ) المساعدة في مرحلة الانتقال من حالة الطوارئ بما في ذلك بالاشتراك في النداء الموحد الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1999 و (ب) مساعدة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في تيمور الشرقية في التحضير من أجل الاستقلال و (ج) إقامة شراكة طويلة الأجل مع شعب تيمور الشرقية.
    Le PDM, qui a formé le Gouvernement entre 1976 et 1980, avait été à la tête du mouvement indépendantiste au cours des années 70. UN 9 - وقد كانت الحركة الديمقراطية الشعبية، التي شكلت الحكومة في الفترة بين 1976 و 1980، هي التي تزعمت المطالب من أجل الاستقلال خلال السبعينيات.
    À cet égard, il y a lieu de noter que l'União Nacional para a Independéncia Total de Angola (UNITA) n'a pas de bureau au Brésil. UN والجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن ليس للاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( أي مكتب في البرازيل.
    Il ne désigne pas le responsable des violations, qui n'est autre que l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA). UN ولا يشير الى مرتكب الانتهاكات، وهو الاتحاد الوطني من أجل الاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد