ويكيبيديا

    "من أجل الامتثال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour se conformer
        
    • afin de se conformer
        
    • pour respecter
        
    • pour appliquer
        
    • afin de respecter
        
    • de façon à se conformer
        
    • au respect
        
    • en vue d'appliquer
        
    • en vue de respecter
        
    • en conformité avec
        
    • pour assurer le respect de
        
    À cet égard, la délégation a souligné que, pour se conformer aux dispositions de la Convention, le Kirghizistan avait besoin d'importants investissements financiers. UN وفي هذا الصدد، شدد الوفد على الحاجة إلى استثمارات مالية هامة من أجل الامتثال لمقتضيات الاتفاقية.
    Mesures prises par les Forces armées d'El Salvador pour se conformer au droit international humanitaire UN الإجراءات التي اتخذتها القوات المسلحة في السلفادور من أجل الامتثال للقانون الإنساني الدولي
    Même s'il y a eu des progrès, il reste encore beaucoup à faire pour se conformer au Programme d'action de Bruxelles afin que ses objectifs deviennent une réalité pour les PMA. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه من أجل الامتثال لبرنامج عمل بروكسل كيما تكون أهدافه حقيقة واقعة لأقل البلدان نموا.
    Au demeurant, comme indiqué plus loin, les pays candidats à l'adhésion à l'UE devront procéder à un ajustement budgétaire supplémentaire afin de se conformer aux règles budgétaires de l'UE. UN وعلاوة على ذلك، وكما نوقش أدناه، سيلزم أن تجري البلدان التي تنضم إلى الاتحاد الأوروبي تعديلا ماليا إضافيا من أجل الامتثال للقواعد المالية للاتحاد الأوروبي.
    Voilà pourquoi le Mexique lance un appel pour que tous les États redoublent d'efforts pour respecter leurs obligations en relation avec le régime juridique international du droit de la mer. UN وعليه، فإن المكسيك تناشد جميع الدول أن تضاعف جهودها من أجل الامتثال لالتزاماتها بموجب نظام القانون البحري الدولي.
    Elle invite la communauté internationale à continuer d'appuyer les programmes mis en place par le Gouvernement colombien pour appliquer la Convention. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم البرامج التي وضعتها حكومة كولومبيا من أجل الامتثال للاتفاقية.
    En outre, l'employeur ne peut réduire le taux de rémunération d'un employé afin de respecter des exigences de parité salariale pour fonctions équivalentes. UN وفضلاً عن ذلك لا يجوز ﻷي صاحب عمل تخفيض معدل أجر مستخدم ما من أجل الامتثال لمتطلبات اﻷجر المتساوي.
    Comme indiqué au paragraphe 164 du rapport, l'Administration a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de certifier plus rapidement les factures de façon à se conformer au principe de la comptabilité en droits constatés. UN 108 - وحسب المشار إليه في الفقرة 164 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتقليص المهلة الزمنية اللازمة للتصديق على الفواتير من أجل الامتثال لمبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق.
    En principe, les dispositions administratives que les États Membres seront appelés à prendre au plan intérieur pour se conformer aux conditions posées par le mécanisme sont minimes. UN ويتوقع أن تكون المتطلبات اﻹدارية المحلية للدول اﻷعضاء من أجل الامتثال لشروط اﻵلية طفيفة.
    Cette liste pourra devoir être augmentée à mesure que de nouvelles infractions seront créées ou pour se conformer aux obligations internationales. UN وقد تحتاج هذه القوائم إلى التوسيع كلما أنشئت جرائم جديدة، أو من أجل الامتثال للالتزامات الدولية.
    Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et ajouté ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer pleinement à la Convention. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأضاف أنه لا حاجة إلى مساعدة من أجل الامتثال التام لأحكام الاتفاقية.
    Néanmoins, certaines régions sont vivement encouragées à intensifier leurs efforts pour se conformer intégralement aux normes. UN ومع ذلك، تُشجَّع بعض المناطق بقوة على تعزيز جهودها من أجل الامتثال لتطبيق المعايير تطبيقا كاملا.
    De nombreux pays mettaient à jour leur législation pour se conformer aux dispositions des traités, et appliquaient actuellement des stratégies intégrées visant à réduire à la fois l'offre et la demande. UN وأفيد أنه يجري، في بلدان كثيرة، استكمال التشريعات من أجل الامتثال ﻷحكام المعاهدات وتنفيذ استراتيجيات متكاملة تجمع بين خفض العرض وخفض الطلب.
    L'une de ces obligations consiste à communiquer au Secrétaire général de l'ONU des rapports périodiques sur les mesures prises par les États pour se conformer aux dispositions de la Convention. UN ومن بين هذه الالتزامات، تقديم تقارير دورية عن الإجراءات المتخذة من أجل الامتثال للاتفاقية إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    L'Organe mixte a envisagé la possibilité de reporter les deux élections au printemps prochain, afin de se conformer à la préférence de la Constitution pour des élections simultanées. UN ونظرت الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات في إمكانية تأجيل كل من عمليتي الانتخابات إلى الربيع القادم وذلك من أجل الامتثال لما يفضله الدستور من إجراء الانتخابات في آن معا.
    160. La loi relative aux droits de l'homme s'applique aux administrations et aux organes législatifs décentralisés en tant qu'autorités publiques, mais ceux-ci sont aussi soumis à d'autres prescriptions légales afin de se conformer à la Convention européenne des droits de l'homme. UN 160- وينطبق قانون حقوق الإنسان أيضاً على الإدارات والهيئات التشريعية التي نُقلت إليها السلطات بوصفها سلطات عامة، إلا أنها تخضع أيضاً لاشتراطات قانونية إضافية من أجل الامتثال للاتفاقية.
    Ils ont demandé à l'Ukraine ce qu'elle faisait pour respecter sa législation s'agissant de la durée de la détention avant jugement. UN كما استفسرت عما تقوم به أوكرانيا من أجل الامتثال لقوانينها الخاصة بطول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    51. Plusieurs délégations exhortent le HCR à redoubler d'efforts pour respecter le délai fixé en matière d'application de ces normes. UN 51- وحثت عدة وفود المفوضية على مضاعفة جهودها من أجل الامتثال بحلول الموعد النهائي الذي بات وشيكاً.
    Le CCT souhaiterait connaître les mesures que la Mongolie compte prendre pour appliquer dans sa plénitude cette disposition de la résolution. UN وترحب اللجنة بتلقي تقرير عن الخطوات التي تعتزم منغوليا اتخاذها من أجل الامتثال الكامل للقرار.
    Le Conseil contre le terrorisme serait heureux de recevoir un rapport concernant les mesures que Trinidad et Tobago se propose de prendre afin de respecter pleinement cet aspect de la résolution. UN وسترحب اللجنة بتقديم تقرير عن الخطوات التي تقترح ترينيداد وتوباغو اتخاذها من أجل الامتثال التام لهذا الجانب من القرار.
    Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à certifier plus rapidement les factures de façon à se conformer au principe de la comptabilité en droits constatés. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتقليص المهلة الزمنية اللازمة للتصديق على الفواتير من أجل الامتثال لمبدأ المحاسبية على أساس الاستحقاق.
    L'UE renouvelle donc les appels spécifiques au respect lancés par l'AIEA. UN ولذلك، يكرر الاتحاد الأوروبي النداءات المحددة التي وجهتها الوكالة من أجل الامتثال.
    Veuillez indiquer les modalités de coopération suivies par les autorités compétentes en vue d'appliquer les dispositions de cet alinéa. UN :: يرجى تفسير طريقة التعاون التي تتبعها السلطات المختصة من أجل الامتثال للفقرة الفرعية هذه؟
    Bien que la plupart des États membres fournissent déjà volontairement à EUROSTAT la majeure partie des statistiques requises, des efforts d'harmonisation devront être accomplis en vue de respecter les dispositions réglementaires. UN وتقدم أغلبية الدول الأعضاء بالفعل معظم الإحصاءات الضرورية إلى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية على أساس طوعي، رغم الحاجة إلى بذل جهود شتى نحو زيادة المواءمة من أجل الامتثال للوائح.
    Une manière pour le Gouvernement d'être en conformité avec les dispositions de la Convention ci-dessus citées. UN وهي طريقة انتهجتها الحكومة من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقية المذكورة أعلاه.
    Il a pris note des dispositions prises pour assurer le respect de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأشارت إلى الخطوات المتخذة من أجل الامتثال لاتفاقية مناهضة التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد