ويكيبيديا

    "من أجل التسامح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la tolérance
        
    • en faveur de la tolérance
        
    • à la tolérance
        
    L'éducation pour la tolérance en sera une composante essentielle. UN وسيمثل التعليم من أجل التسامح عنصرا أساسيا فيها.
    Elles sont à la disposition de tous les gouvernements pour inspirer leurs actions dans le domaine de l'éducation pour la tolérance. UN وهي متاحة لجميع الحكومات لكي تلهم أعمالها في ميدان التعليم من أجل التسامح.
    Cette information a pris d’autres formes, comme l’affichage de posters incitant à lutter pour la tolérance dans toutes les bibliothèques de Trinité-et-Tobago. UN واتخذت هذه التوعية أشكالا أخرى مثل الملصقات الداعية إلى الكفاح من أجل التسامح في جميع المكتبات في ترينيداد وتوباغو.
    Il s'analyse comme une invitation à prolonger dans le temps l'effort de l'Année en faveur de la tolérance. UN وسيكون هذا اليوم بمثابة دعوة الى إدامة الجهد المبذول خلال السنة من أجل التسامح.
    Cependant, nous sommes convaincus que la fin de cette Année est le début de ce qui devrait être un processus éducatif en faveur de la tolérance et de la paix. UN إلا أننا نشعر بشدة بأن نهاية سنة التسامح هي البداية لما ينبغي أن يكون عملية تعليمية من أجل التسامح والسلم.
    Nous lui souhaitons longue vie et bien des succès dans sa lutte en faveur de la tolérance, de la paix et du développement pour le bénéfice du monde et des générations à venir. UN ونحن نتمنى لها حياة طويلة ونجاحا كبيرا في نضالها من أجل التسامح والسلام والتنمية، بما يعود بالنفع على العالم واﻷجيال المقبلة.
    À la deuxième session du Groupe de travail intergouvernemental, elle a présenté une communication sur l'éducation à la tolérance. UN وخلال الدورة الثانية للفريق العامل الحكومي الدولي، تقدمت المنظمة بمساهمة في موضوع التعليم من أجل التسامح.
    La distinction d'élèves et de classes qui s'engagent particulièrement pour la tolérance et la solidarité. UN منح اﻷوسمة للتلاميذ والفصول التي تعمل بصفة خاصة من أجل التسامح والتضامن.
    Je promets à l'Assemblée que nous continuerons à travailler pour la tolérance et les droits de l'homme. UN وأعد بأننا سنواصل العمل من أجل التسامح واحترام حقوق اﻹنسان.
    Le programme pour la tolérance de l’UNESCO a ouvert un site Internet sur le serveur de l’UNESCO en avril 1997. UN ٣٦ - وفتح برنامج اليونسكو من أجل التسامح موقعا في شبكة اﻹنترنت على حاسوب خدمة شبكة اليونسكو.
    Pour s'attaquer aux causes profondes de l'intolérance, il fallait un ensemble beaucoup plus vaste de mesures couvrant les domaines du dialogue interculturel ainsi que l'éducation pour la tolérance et la diversité. UN وبغية معالجة الأسباب الجذرية للتعصب، يتعين اتخاذ مجموعة أوسع بكثير من التدابير السياساتية لتغطية مجالات الحوار بين الثقافات فضلا عن التعليم من أجل التسامح والتنوع.
    La campagne télévisuelle sera renforcée entre juillet et novembre 1995 pour coïncider avec le développement des activités phares de la campagne internationale pour la tolérance. UN وسيجرى تكثيف الحملة التلفزية في فترة ما بين تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لتوافق وضع اﻷنشطة الرئيسية للحملة الدولية من أجل التسامح.
    21. La stratégie prévue dans le domaine de la communication pour la tolérance comprend également une activité tout à fait nouvelle pour le système des Nations Unies et dont la nécessité actuelle a été tragiquement soulignée ces derniers temps. UN ٢١ - وتشمل كذلك الاستراتيجية المتوخاة في ميدان الاتصال من أجل التسامح نشاطا جديدا تماما بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة برزت الحاجة اﻵنية اليه بصورة مأساوية في الفترة اﻷخيرة.
    Par ailleurs, la contribution de l'UNICEF à la Conférence internationale sur l'éducation, en octobre 1994, traitera de l'éducation pour la tolérance. UN وفضلا عن ذلك فإن مشاركة اليونيسيف في المؤتمر الدولي المعني بالتعليم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ ستتعلق بالتعليم من أجل التسامح.
    Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour poursuivre et développer les initiatives de l'ONU visant à promouvoir la tolérance au-delà de 1995, afin que l'éducation en faveur de la tolérance puisse devenir une préoccupation permanente aux plans national et international. UN ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمواصلة مبادرات اﻷمم المتحدة وتطويرها من أجل تعزيز التسامح فيما بعد عام ١٩٩٥، ليصبح التعليم من أجل التسامح شاغلا دائما على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Roumanie continuera à mettre en œuvre des programmes liés à la recherche scientifique sur l'Holocauste et à l'éducation en faveur de la tolérance et la protection du patrimoine culturel juif dans un processus alliant l'action publique et les initiatives de la société civile. UN وستواصل رومانيا تنفيذ البرامج المتعلقة بالأبحاث العلمية حول المحرقة، وبالتوعية من أجل التسامح وحماية موروث الثقافة اليهودية في إطار عملية تجمع معا الإجراءات الحكومية ومبادرات المجتمع المدني.
    Pour cette raison, je plaide en faveur de la tolérance - la tolérance comme il faut l'entendre, et non comme mot fourre-tout. UN ولهذا السبب أتوسل من أجل التسامح - التسامح المفهوم بالشكل الصحيح، وليس ممارسة " كل شيء مقبول " ثم الادعاء بأنه تسامح.
    Pour s'attaquer aux causes profondes du racisme, d'autres efforts s'imposent, par exemple dans les domaines du dialogue interculturel ou de l'éducation en faveur de la tolérance et de la diversité. UN فمعالجة الأسباب الجذرية للعنصرية، تتطلب بذل المزيد من الجهود، مثلاً بإجراء الحوار بين الثقافات أو التعليم من أجل التسامح والتنوع.
    De 1995 à 1997, le Conseil a mené une campagne pour la tolérance dont le principal objectif était d'assurer le financement de différents types de projets communautaires en faveur de la tolérance; au total, 124 projets ont été financés : nombre d'entre eux visaient à informer plus largement le public sur les droits des immigrants, les droits de l'homme et l'intérêt du multiculturalisme. UN وأجرى المجلس خلال الفترة الممتدة من عام ٥٩٩١ إلى ٧٩٩١ حملة من أجل التسامح استهدفت بصورة رئيسية تأمين التمويل لمختلف أنواع المشاريع المشجعة للتسامح؛ وتم تمويل ما مجموعه ٤٢١ مشروعاً: تمثل هدف عدد منها في تزويد الجمهور على نطاق أوسع بمعلومات عن حقوق المهاجرين وحقوق اﻹنسان وأهمية تعدد الثقافات.
    L'ONU est le fruit de la confiance et de la compréhension : confiance en la capacité de peuples différents à oeuvrer ensemble en faveur de la tolérance, de la décence et de la paix; compréhension du fait que cette confiance sera toujours mise à l'épreuve par les forces de l'intolérance, de la dépravation et de l'agression. UN واﻷمم المتحدة ثمرة اﻹيمان والعلم: اﻹيمان بأنه يمكن للشعوب المختلفة أن تعمل سويا من أجل التسامح والاحترام المتبادل والسلام؛ والعلم بأن هذا اﻹيمان سيظل إلى اﻷبد موضوعا موضع الاختبار على يد قوى التعصب والفساد والعدوان.
    Le Directeur général a lancé de nombreux autres appels à la tolérance et à la non-violence en rapport avec l'Année. UN وكان هذا واحدا من عدد من النداءات التي وجهها المدير العام، بمناسبة السنة، من أجل التسامح واللاعنف.
    — À collaborer avec l'UNESCO pour l'éducation à la tolérance. UN - التعاون مع اليونسكو لصالح التعليم من أجل التسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد