Oeuvrer en faveur de la ratification du Protocole de Cartagena relatif à la sécurité biologique de la Convention sur la diversité biologique. | UN | العمل من أجل التصديق مبكرا على بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيئي. |
Par ailleurs, elle participerait également à la campagne en faveur de la ratification universelle du protocole et au suivi de la mise en œuvre de ses dispositions. | UN | كما سيقوم بدوره في الحملة من أجل التصديق العالمي على البروتوكول وفي رصد الامتثال لأحكامه. |
Le Comité directeur a continué de se réunir tout au long de l'année et de lancer des appels de plus en plus pressants en faveur de la ratification de la Convention. | UN | وظلت اللجنة التوجيهية تجتمع طوال السنة وتصدر النداءات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
En cours de réforme de la législation nationale, aux fins de ratification de la Convention | UN | يجري حالياً إعادة تنظيم القوانين المحلية من أجل التصديق على الاتفاقية |
D'autres débats sont prévus en vue de la ratification de la Convention. | UN | ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
a) Adhérer aux traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et s'employer activement à les faire ratifier et appliquer; | UN | )أ( العمل بصورة نشطة من أجل التصديق على المعاهدات الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو الانضمام إليها وتنفيذها؛ |
En outre, les enquêtes concernant les suspects qui n'ont pas encore été appréhendés seront certes menées à leur terme d'ici à la fin de 2004, mais il n'est pas possible dans l'état actuel de dire que les actes d'accusation seront immédiatement présentés pour confirmation. | UN | 33 - وإضافة إلى ذلك، وبينما ستكون التحقيقات مع المشتبه فيهم الطلقاء قد انتهت بحلول متم عام 2004، لا يمكن التوقع بأن تُسلم قرارات الاتهام على الفور من أجل التصديق عليها. |
Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler l'appel de la Norvège en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي نجدد نداء النرويج من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Le Comité directeur a continué de se réunir tout au long de l'année et de lancer des appels de plus en plus pressants en faveur de la ratification de la Convention. | UN | وواصلت اللجنة التوجيهية اجتماعاتها طوال العام كما واصلت تكثيف نداءاتها من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Par ailleurs, nous réaffirmons notre détermination à œuvrer en faveur de la ratification universelle du Traité et de son entrée en vigueur à une date rapprochée. | UN | ونجدّد، في الوقت نفسه، التزامنا بالعمل من أجل التصديق العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر. |
Par ailleurs, nous réaffirmons notre détermination à œuvrer en faveur de la ratification universelle du Traité et de son entrée en vigueur à une date rapprochée. | UN | ونجدّد، في الوقت نفسه، التزامنا بالعمل من أجل التصديق العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر. |
Les participants se sont également accordés à intensifier leur action en faveur de la ratification et de l'application des instruments universels relatifs au terrorisme. | UN | واتفق المشاركون كذلك على تعزيز الجهود من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها. |
Campagne des Nations Unies en faveur de la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | حملة الأمم المتحدة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل |
Par ailleurs, nous réaffirmons notre détermination à œuvrer en faveur de la ratification universelle du Traité et de son entrée en vigueur à une date rapprochée. | UN | ونجدّد، في الوقت نفسه، التزامنا بالعمل من أجل التصديق العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر. |
L'organisation s'est mobilisée pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | قام المركز بحملة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Campagne pour la ratification par l'Allemagne et d'autres pays d'Europe occidentale de la Convention 169 de l'OIT. | UN | حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى. |
Renforcement de l'appui stratégique au programme pour la ratification et la mise en œuvre effective des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | تعزيز الدعم البرنامجي الاستراتيجي من أجل التصديق على الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وزيادة فعالية تنفيذها. |
Toutefois, le processus de ratification, que le Gouvernement allemand soutient activement, est en cours. | UN | ويجري العمل حاليا من أجل التصديق عليهما وتدعم الحكومة هذا الجهد على نحو نشط. |
Le processus de ratification est en bonne voie et devrait aboutir sous peu, pour ce qui est de la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | ويجري السعي حثيثا الآن من أجل التصديق عليهما وهو ما ينتظر أن يحدث في وقت قريب على الأقل بالنسبة لاتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Mon pays oeuvre en vue de la ratification de la Convention, et nous espérons y arriver bientôt. | UN | وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا. |
a) Adhérer aux traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et s'employer activement à les faire ratifier et appliquer; | UN | )أ( العمل بصورة نشطة من أجل التصديق على المعاهدات الدولية والاقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان أو الانضمام إليها وتنفيذها؛ |
En outre, les enquêtes concernant les suspects encore en liberté seront certes menées à leur terme d'ici à la fin de 2004, mais il n'est pas possible dans l'état actuel de dire que les actes d'accusation seront immédiatement présentés pour confirmation. | UN | 33 - وإضافة إلى ذلك، وبينما ستكون التحقيقات مع المشتبه فيهم الطلقاء قد انتهت بحلول متم عام 2004، لا يمكن التوقع بأن تُسلم قرارات الاتهام على الفور من أجل التصديق عليها. |
Par conséquent, un texte de loi va être soumis très prochainement à l'approbation du gouvernement, puis à la ratification du Parlement. | UN | ولذلك، سيقدم قانون إلى مجلس الوزراء لإقراره في المستقبل القريب، وبعد ذلك إلى البرلمان من أجل التصديق عليه. |
:: Encourager les États à ratifier et à mettre en application la Convention sur les travailleurs migrants. | UN | :: دعم جهود الدول من أجل التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين وتنفيذها؛ |
Des dispositions sont prises actuellement aux fins de la ratification prochaine de la Convention pour la répression du financement du terrorisme. | UN | ويتم اتخاذ تدابير من أجل التصديق المبكر على اتفاقية منع تمويل الإرهاب. |