ويكيبيديا

    "من أجل الحد من الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour réduire la pauvreté
        
    • en vue de réduire la pauvreté
        
    • de réduction de la pauvreté
        
    • pour la réduction de la pauvreté
        
    • des fins de lutte contre la pauvreté
        
    • afin de réduire la pauvreté
        
    • afin de faire reculer la pauvreté
        
    • en vue de réduire de la pauvreté
        
    • visant à réduire la pauvreté
        
    • à la lutte contre la pauvreté
        
    • à la réduction de la pauvreté
        
    • pour lutter contre la pauvreté
        
    • de la réduction de la pauvreté
        
    • sur la réduction de la pauvreté
        
    • for Poverty Reduction
        
    Sur le plan économique, le combat des femmes pour réduire la pauvreté a été salutaire. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، كان كفاح المرأة من أجل الحد من الفقر مفيدا.
    La Rapporteuse spéciale se félicite de ces changements et demande au Gouvernement de redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté et l'exclusion qui frappent les groupes ethniques minoritaires. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه التغيرات، وتدعو الحكومة إلى مضاعفة جهودها من أجل الحد من الفقر والإقصاء بين الأقليات الإثنية.
    Soulignant l'importance que revêt le Prix s'agissant de promouvoir l'excellence dans le domaine de la population et du développement en vue de réduire la pauvreté et d'assurer le développement durable, UN وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة،
    Les gouvernements pourront ainsi réviser en conséquence leurs stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ومن شأن هذا أن يسمح للحكومات بتنقيح استراتيجياتها الوطنية من أجل الحد من الفقر حسب الاقتضاء.
    Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la réduction de la pauvreté UN الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحد من الفقر
    2011/6 Évaluation de la contribution du PNUD à la gestion de l'environnement à des fins de lutte contre la pauvreté, corrélation pauvreté-environnement et réponse UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر: الصلة بين الفقر والبيئة ورد الإدارة عليه
    Les programmes et politiques mis en œuvre afin de réduire la pauvreté en milieu rural ont donné des résultats inégaux. UN حققت البرامج والسياسات التي نُفذت من أجل الحد من الفقر في الأرياف درجات متفاوتة من النجاح.
    Sur le plan social, la lutte des femmes pour réduire la pauvreté a été salutaire à plus d'un titre. UN أما على الصعيد الاجتماعي، فقد كان كفاح المرأة من أجل الحد من الفقر مفيدا بأوجه شتى.
    Il a salué les mesures prises pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الاقتصادية.
    pour réduire la pauvreté, il faut augmenter la croissance et pour augmenter la croissance, il faut développer le marché de l'emploi. UN وأنه لا بد من أن ينعكس النمو في زيادة العمالة من أجل الحد من الفقر.
    Gestion de l'eau et des services énergétiques pour réduire la pauvreté dans les zones rurales de Gambie UN إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل الحد من الفقر في المناطق الريفية في غامبيا
    La CNUCED a ainsi mis en avant la nécessité de concentrer les politiques nationales et internationales sur le renforcement des capacités productives dans les pays les moins avancés en vue de réduire la pauvreté. UN وعلى سبيل المثال، سلَّط الأونكتاد الضوء على ضرورة التركيز في السياسات الوطنية والدولية على بناء القدرات الإنتاجية في أقل بلدان العالم نمواً من أجل الحد من الفقر.
    Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. UN ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر.
    Nous affirmons notre engagement d'assurer le financement intégral et la mise en œuvre rapide et concrète de l'initiative PPTE renforcée, qui est essentielle pour libérer des ressources budgétaires nationales en vue de réduire la pauvreté. UN ونحن نؤكد الالتزام بتوفير التمويل الكامل والتنفيذ السريع والفعال للمبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي لا بد منها لتحرير موارد الميزانيات المحلية من أجل الحد من الفقر.
    Des régimes de protection sociale gérés efficacement et des dépenses publiques socialement ciblées sont donc d'efficaces compléments à d'autres efforts de réduction de la pauvreté. UN وبالتالي، فإن خطط الحماية الاجتماعية المدارة بكفاءة والإنفاق العام ذا الأهداف الاجتماعية المحددة هما بمثابة عناصر مكملة وفعالة للجهود الأخرى المبذولة من أجل الحد من الفقر.
    Toutes ces mesures interventionnistes de réduction de la pauvreté ont eu un impact bénéfique capital sur la pauvreté et la faim, notamment dans les zones rurales de Sri Lanka, y compris dans le secteur des plantations qui représente la majorité de la population pauvre du pays. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    développement industriel pour la réduction de la pauvreté, la mondialisation inclusive et la sauvegarde de l'environnement UN تسخير التنمية الصناعية من أجل الحد من الفقر والعولمة الشاملة للجميع والاستدامة البيئية
    Action : Production d'un ouvrage scientifique sur la préservation de l'économie de la cueillette contre le changement climatique en République démocratique du Congo, correction et ajustement du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté dans l'optique du développement durable, paru aux éditions CARI. UN الإجراءات المتخذة: تقديم عمل علمي بشأن المحافظة على الاقتصاد القائم على جني الثمار وذلك إزاء تغير المناخ في جمهورية الكونغو الديموقراطية، وتصحيح وتعديل وثيقة الاستراتيجية من أجل الحد من الفقر بمنظور التنمية المستدامة، التي نشرت في مطبوعات المركز الأفريقي للأبحاث الصناعية.
    Évaluation de la contribution du PNUD à la gestion de l'environnement à des fins de lutte contre la pauvreté : la corrélation UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر: الصلة بين الفقر والبيئة
    La mondialisation devrait être véritablement non exclusive et ses retombées devraient bénéficier de manière plus équitable à toutes les nations et à tous les partenaires, afin de réduire la pauvreté. UN وينبغي أن تكون العولمة شاملة حقا وأن تستفيد منها جميع البلدان والشركاء على نحو أكثر إنصافا من أجل الحد من الفقر.
    Les pays autres que les pays pauvres lourdement endettés devraient également envisager l'établissement de documents stratégiques pour l'atténuation de la pauvreté afin de faire reculer la pauvreté d'une manière générale. UN وينبغي أيضا للبلدان الأخرى، بخلاف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أن تنظر في إمكانية صياغة ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل الحد من الفقر بطريقة متكاملة.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Une croissance économique soutenue, partagée et équitable en vue de réduire de la pauvreté et de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement " (au titre du point 13 de l'ordre du jour) (convoquées par les délégations de la République de Corée et de la Thaïlande) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " (في إطار البند 13 من جدول الأعمال) (يجريها وفدا تايلند وجمهورية كوريا)
    Le financement du développement est essentiel à l'intensification des efforts visant à réduire la pauvreté et à renforcer le multilatéralisme, le commerce international et la coopération au développement. UN وقال إن تمويل التنمية يعد من الأمور المهمة لتكثيف الجهود من أجل الحد من الفقر وتعزيز تعددية الأطراف والتجارة الدولية والتعاون الإنمائي.
    L'année prochaine, la moitié du budget de l'État sera consacrée à la lutte contre la pauvreté. UN وفي السنة المقبلة، سنخصص 50 في المائة من ميزانية البلد للكفاح من أجل الحد من الفقر.
    Une partie de la marge budgétaire créée par l'allégement du fardeau de la dette a permis d'augmenter les dépenses consacrées à la réduction de la pauvreté. UN واستُخدم جزء من الفسحة المالية التي نشأت عن تقليص عبء الديون في زيادة الإنفاق من أجل الحد من الفقر.
    L'éducation du cerveau pour lutter contre la pauvreté et favoriser le mieux-être UN التثقيف العقلي من أجل الحد من الفقر وتعزيز الرفاه
    Objectif : Parvenir à une croissance économique plus élevée et soutenue en vue de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique. UN الهدف : تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي المطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    108. Conformément à leur engagement d'adopter des politiques macroéconomiques adaptées pour remédier au problème de la pauvreté, les autorités élaborent actuellement un document stratégique et un plan d'action sur la réduction de la pauvreté. UN 108- وتمشياً مع التزام الحكومة بتطبيق سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي بهدف التصدي للفقر، يجري حالياً وضع ورقة استراتيجية وخطة عمل من أجل الحد من الفقر.
    The National Education Policy 2004-2005 < < Rethinking Education for Poverty Reduction > > UN السياسة التعليمية الوطنية للفترة 2004-2005 تحت عنوان " إعادة النظر في التعليم من أجل الحد من الفقر "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد