ويكيبيديا

    "من أجل الحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la liberté
        
    • de la liberté
        
    • de libération
        
    • la Freedom
        
    • pour son émancipation en la
        
    • de liberté
        
    • à la liberté
        
    • pour la libération
        
    • pour notre liberté
        
    • for freedom
        
    Le massacre de Santa Cruz a démontré que les jeunes Timorais sont prêts à se battre pour la liberté. UN إن مذبحة سانتا كروز تبين أن شباب تيمور الشرقية راغب في القتال من أجل الحرية.
    Je voudrais rendre hommage à la mémoire des insulaires du Pacifique qui ont péri dans la lutte pour la liberté et la justice et contre l'oppression. UN فأنا أريد أن أحيي ذكرى سكان الجزر في المحيط الهادئ الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية والعدالة وفي محاربة قوى الظلم.
    Il importe de ne pas compromettre la lutte légitime du peuple palestinien pour la liberté en l'assimilant au terrorisme. UN ونضال الشعب الفلسطيني الشرعي من أجل الحرية لا ينبغي تقويضه عن طريق مساواة ذلك النضال بالأنشطة الإرهابية.
    La distinction que font certains entre terroristes et combattants de la liberté est fausse et dangereuse. UN والتمييز الذي يدعيه البعض بين الإرهابيين والمقاتلين من أجل الحرية أمر كاذب وخطر.
    Aucun terroriste ne peut se prévaloir d'être un combattant de la liberté. UN إذ لا يمكن لأي إرهابي أن يكون مناضلاً من أجل الحرية.
    Tu peux me dire quel est le but de risquer sa vie pour la liberté. Open Subtitles أخبريني ما الهدف من المخاطرة بالحياة من أجل الحرية التي كانت ؟
    Le peuple sud-africain et le monde dans son ensemble félicitent de sa direction éclairée le vaillant combattant pour la liberté et l'homme d'Etat qu'est Nelson Mandela. UN وشعبها والعالم أجمع يشيد بالمقاتل الشجاع من أجل الحرية والسياسي المحنك نيلسون مانديلا لقيادته الحكيمة.
    Parti Molinaka et de la Résistance khmère pour la liberté UN حزب خمير موليناكا وناكتاورسو من أجل الحرية
    Français Page Message des femmes de Chypre en lutte pour la liberté UN رسالة بشأن كفاح المرأة القبرصية من أجل الحرية والعدالة،
    La lutte qu'ils ont menée a été une lutte glorieuse pour la liberté, la démocratie, la dignité humaine et les droits de l'homme — ni plus ni moins. UN لقد كان كفاحا مجيدا من أجل الحرية والديمقراطية والكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان، لا أكثر ولا أقل.
    Le Président Mandela incarne la lutte pour la liberté. UN فالرئيس مانديلا يمثل الكفاح من أجل الحرية.
    Le Honduras a appuyé toutes les initiatives visant à aider les peuples dans leur lutte pour la liberté et l'autodétermination. UN وأوضح أن هندوراس تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعوب في نضالها من أجل الحرية وتقرير المصير.
    Nous luttons tous pour la paix, nous luttons tous pour la liberté, mais les fondements de la liberté sont l'égalité et la justice pour tous les peuples. UN إننا جميعا نكافح من أجل السلام. إننا جميعا نكافح من أجل الحرية ولكن القاعدة التي تقوم عليها الحرية هي المساواة والعدالة لجميع الشعوب.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines est habitée par un peuple fier et noble à l'histoire marquée par un âpre combat pour la liberté et l'indépendance. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين مأهولة بشعب معتز بنفسه وكريم، له تاريخ من الكفاح الضاري من أجل الحرية والاستقلال.
    Souvent, les pires atrocités sont commises quand les deux belligérants se disent combattants de la liberté. Open Subtitles وكثيرا ما تحدث الفظائع الوحشية عندما يعلن المقاتلان أنفسهم مقاتلين من أجل الحرية.
    Son élection symbolise incontestablement la victoire d'un combattant de la liberté. UN إن انتخابه يرمز حقا الى نجاحه كمقاتل من أجل الحرية.
    Elle rend aussi hommage au patriotisme, à l'héroïsme et au stoïcisme de tous les intrépides et invincibles combattants de la liberté. UN كما يشيد أيضا بجميع المقاتلين من أجل الحرية الشجعان الذين لا يقهرون على وطنيتهم وبطولتهم وجلدهم.
    Ce n'est donc pas par hasard que Mandela a rejoint les combattants de la liberté de sa patrie dans leur quête de justice et d'égalité. UN ولذلك لم يكن من قبيل الصدفة أن انضم مانديلا إلى المقاتلين من أجل الحرية في بلده سعيا وراء العدل والمساواة.
    Contrairement à la lutte de libération politique précédente, cette lutte, aux yeux de certains, ne peut reposer sur des valeurs morales. UN وخلافا للكفاح السابق من أجل الحرية السياسية، لا يمكن أن يستند هذا الكفاح، في رأي البعض، إلى قيم معنوية.
    Le chef du Ciskei a été forcé d'abandonner la Freedom Alliance et de participer aux négociations et au Conseil exécutif de transition. UN وقد اضطر زعيم سيسكاي إلـــــى التخلي عن التحالف من أجل الحرية والانضمام إلى المفاوضات والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    peut passer à la télé et dire au public américain qu'il est question de liberté, pas de pétrole ! Open Subtitles أن يظهر على التلفاز ويخبر الشعب الأميركي هذا من أجل الحرية, وليس من أجل البترول
    Pendant 2000 ans, le peuple juif a aspiré à la liberté, au rétablissement de sa patrie, et a voulu vivre de nouveau dans un État qui lui soit propre. UN فعلى مدى ٢٠٠٠ عام، كافح الشعب اليهودي من أجل الحرية واستعادة وطنه القومي وايجاد دولة خاصة به مرة أخرى.
    Je suis venu à cette Assemblée il y a 21 ans en tant que combattant pour la liberté, pour la libération et pour l'indépendance, apportant avec moi les tourments de mon peuple combattant. Aujourd'hui cependant, je viens à vous, UN لقد جئتكم قبل واحد وعشرين عاما مناضلا من أجل الحرية والتحرر والاستقلال، ومحملا بعذابات شعبي المناضل، ولكنني آتي إليكم اليوم وقلبي مشبع بالحب والسلام، بعد أن ارتفع غصن الزيتون فوق سلام الشجعان، فوق سلام الشجعان.
    C'est pourquoi nous avons combattu pour notre liberté. UN وهذا سبب كفاحنا من أجل الحرية.
    ♪ He'll fight for freedom, wherever there's trouble ♪ Open Subtitles "سيقاتل من أجل الحرية" "في أي مكان توجد فيه مشاكل"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد