ويكيبيديا

    "من أجل السيطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le contrôle
        
    • pour contrôler
        
    • afin de contrôler
        
    • pour prendre le contrôle
        
    • pour maîtriser
        
    • afin de maîtriser
        
    • afin de prendre le contrôle
        
    • pour la domination
        
    La constitution d'États-nations continue de se heurter à de graves difficultés, dont la grande instabilité de certains gouvernements et de sourdes luttes pour le contrôle de ressources naturelles et de gisements pétrolifères et minéraux d'une grande richesse. UN وما زال ثمة أوضاع خطيرة تؤدي إلى تدهور عملية تكوّن الدولة الهش، منها الأزمات التي يواجهها استقرار الحكم والنـزاعات الشرسة من أجل السيطرة على حقــول النفط والمناجم وسواها من الموارد الطبيعية الثمينة.
    On se bat pour le contrôle de gisements diamantifères. UN بل ويجري إشعال الحروب من أجل السيطرة على مناجم الماس.
    La lutte pour le contrôle des principales routes sert souvent de catalyseur au conflit. UN وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع.
    Dans bien des cas, les combats livrés pour contrôler les axes routiers présentant une importance stratégique déclenchaient des hostilités. UN وفي كثير من الحالات يكون القتال من أجل السيطرة على الطرق ذات اﻷهمية الاستراتيجية حافزا على تأجج الصراع.
    Dès lors, ils mettent en œuvre des mesures restrictives, drastiques et immorales afin de contrôler la population féminine. UN لذلك تراهم يتخذون إجراءات صارمة وجذرية وغير أخلاقية من أجل السيطرة على الإناث.
    Les grandes puissances rivalisaient pour prendre le contrôle de la région. UN وكانت بلدان كبرى تتنافس من أجل السيطرة على المنطقة.
    La réalisation de cet objectif exige une plus grande mobilisation des États en vue d'un renforcement de la coopération pour maîtriser le phénomène. UN ويتطلب بلوغ هذا الهدف حشدا أفضل لجهود الدول في تعزيز التعاون من أجل السيطرة على هذه الظاهرة.
    Pendant la période considérée, les Gouvernements tadjik et ouzbek sont restés en contact étroit afin de maîtriser la situation. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت حكومتا طاجيكستان وأوزبكستان على اتصال وثيق من أجل السيطرة على الحالة.
    On se bat pour le contrôle de gisements diamantifères. UN بل ويجري إشعال الحروب من أجل السيطرة على مناجم الماس.
    Les affrontements se sont poursuivis d'une manière intermittente et ont transformé le différend en une lutte pour le contrôle des pâturages et de l'eau à Heraale. UN واستمرت الاشتباكات بصورة متقطعة ثم تحول الخلاف إلى اقتتال من أجل السيطرة على المراعي والمياه في هيرالي.
    On n'a jamais su exactement combien de personnes avaient été victimes des combats pour le contrôle de Bunia. UN ولم يُعرف أبدا على وجه الدقة مجموع عدد ضحايا القتال من أجل السيطرة على بونيا.
    Si une partie des combats s'est déroulée en ville pour le contrôle des quartiers, le gros des affrontements a eu lieu près des aéroports et des ports, en particulier les ports par lesquels transitait l'aide humanitaire. UN وعلى الرغم من أن جانبا من القتال كان من أجل السيطرة على مناطق داخل المدينة، فإن جانبا كبيرا من الصراع دار حول المطارات والموانئ، لاسيما الموانئ التي تُنقل من خلالها المساعدات الإنسانية.
    Alors que la lutte pour le contrôle du centre de diffusion continue, Open Subtitles مع أن القوات المسلحة لازالت تقاتل من أجل السيطرة على مركز البث
    Les conflits ont pour source la restructuration d'anciens espaces géopolitiques, la lutte pour le contrôle de ressources économiques, l'intolérance et la haine ethniques. UN وتنبع هذه المنازعات من إعادة تشكيل المساحات الجغرافية السياسية السابقة والصراع من أجل السيطرة على الموارد الاقتصادية، والتعصب والكراهية اﻹثنية.
    Au cours des deux dernières années, le colonel Chuma et Ntabo Ntaberi Sheka se sont battus pour contrôler les mines de Walikale. UN وخلال العامين المنصرمين، حارب العقيد شوما وشيكا نتابو نتابيري من أجل السيطرة على مصالح التعدين في واليكالي.
    La sécurité se trouve aggravée par l'absence d'ordre public, les extorsions, le banditisme et la guerre que se livrent différents groupes pour contrôler les camps. UN ومما يزيد من تقويض اﻷمن الخروج على القانون عموما والابتزاز وأعمال اللصوصية وحرب العصابات القائمة بين الجماعات التي تقاتل من أجل السيطرة على المخيمات.
    Selon certaines informations, des combats opposeraient des éléments de l'ULIMO-J et cette dernière à l'aile de l'ULIMO dirigée par le général Alhaji Kromah (ULIMO-K) pour contrôler la région. UN وتفيد التقارير الواردة بنشوب قتال بين عناصر جناح حركة التحرير الليبرية المتحدة الذي يتزعمه الجنرال جونسون وجناح الجنرال الحاج كروما من أجل السيطرة على المنطقة.
    Il y a une barrière improvisée qui a été installée dans le cadre des nouvelles mesures adoptées depuis le massacre d'Hébron afin de contrôler les mouvements vers la mosquée. UN وتوجد هناك بوابة مؤقتة نصبت كجزء من اﻹجراءات الجديدة التي اتخذت منذ مذبحة الخليل من أجل السيطرة على حركة الوافدين الى الحرم الابراهيمي.
    La performance du module de propulsion sera démontrée en abaissant l'altitude d'ALMASat-1 afin de contrôler sa rentrée. UN وسوف يختبر أداء وحدة الدفع بتقليل زاوية ارتفاع الساتل ALMaSat-1 من أجل السيطرة على عودته إلى الغلاف الجوي.
    L'État islamique s'est emparé de quelques secteurs dans le sous-district de Mansouriyé, alors que de féroces combats entre l'EIIL et les forces peshmerga pour prendre le contrôle de Jalawla se sont poursuivis durant la période considérée, la ville changeant de mains à plusieurs occasions. UN وسيطر تنظيم الدولة الإسلامية على مناطق في قضاء المنصورية، بينما تواصل القتال الشرس على مدى الفترة المشمولة بالتقرير بين قوات الدولة الإسلامية وقوات البشمركة من أجل السيطرة على جلولاء.
    La Colombie a relevé des défis importants pour maîtriser l'épidémie de VIH/sida. UN وقد تصدت كولومبيا لتحديات كبيرة من أجل السيطرة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans les pays permettant encore l'utilisation de l'endosulfan, cette dernière est limitée à des applications autorisées spécifiques, des conditions d'utilisation précises ainsi que des restrictions étant généralement établies afin de maîtriser les risques sanitaires et environnementaux dans le pays concerné. UN وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان مستخدماً فيها، يقصر استعماله على استخدامات معينة مصرح بها وفي ظروف استخدام محددة وتفرض قيود عادة من أجل السيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعنى.
    Il semble que le général cherchait à s'affronter à ONUSOM II afin de prendre le contrôle du processus de réconciliation politique et des efforts de remise en état du système judiciaire somali. UN وفي هذه المرحلة يبدو أن الجنرال يسعى الى مواجهة مع عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال من أجل السيطرة على المصالحة السياسية وعلى جهود تنشيط النظام القضائي الصومالي.
    34. À partir du XVIIe siècle, l'Empire russe a commencé à jouer un rôle dans la lutte pour la domination de la région. UN 34- وشاركت الامبراطورية الروسية منذ القرن السابع عشر فما بعد في الصراع من أجل السيطرة على المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد