ويكيبيديا

    "من أجل المواطنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la citoyenneté
        
    • pour la citoyenneté
        
    Les conclusions ont été présentées dans un document dans lequel figuraient 82 recommandations pour un plan national d'action d'éducation et de formation à la citoyenneté. UN وقدمت النتيجة في وثيقة تشمل 82 توصية لوضع خطة عمل وطنية للتعليم والتدريب من أجل المواطنة.
    Le caractère transversal de l'éducation à la citoyenneté est renforcé par la définition de contenus et de lignes directrices applicables aux programmes. UN ويجري تعزيز الطابع الشامل للتعليم من أجل المواطنة عن طريق وضع مبادئ توجيهية للمحتويات والمناهج الدراسية.
    336. Un certain nombre d'établissements d'enseignement supérieur et d'autres institutions ont entrepris des études sur l'éducation à la citoyenneté démocratique. UN 336- ويجري حالياً إعداد دراسات بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية في عدة مؤسسات للتعليم العالي، وفي مؤسسات أخرى.
    Depuis 2007, des parents ont fait valoir 55 000 objections de conscience, refusant d'autoriser leurs enfants à assister aux cours de l'> > Éducation pour la citoyenneté > > . UN ومنذ عام 2007 قدم أولياء الأمور 000 55 اعتراض ضمير اظهروا فيها عدم موافقتهم على اشتراك أطفالهم في الفصول التي يدرس فيها برنامج التعليم من أجل المواطنة.
    Ces difficultés ont amené la LGV à mettre sur pied, au sein des collectivités, une initiative dénommée < < Mobilisation pour la citoyenneté et la santé > > . UN وأدت هذه العوامل أيضا بالمنظمة إلى اتخاذ إجراء في المجتمعات المحلية يسمى التعبئة من أجل المواطنة والصحة.
    S'agissant des principes du programme général de l'enseignement élémentaire et secondaire, l'éducation à la citoyenneté est considérée comme un domaine transversal. UN التثقيف من أجل المواطنة. وفي المبادئ التوجيهية العامة لمناهج التعليم الأساسي والثانوي على السواء، يغطي التثقيف من أجل المواطنة جميع المناهج.
    329. La formation continue des professeurs a mis au point des options de formation dans le domaine de l'éducation à la citoyenneté et aux droits de l'homme. UN 329- واستحدث تدريب المدرسين المستمر خيارات تدريبية في مجال التعليم من أجل المواطنة وحقوق الإنسان.
    335. Une autre initiative importante lancée en 2006 par le Ministère de l'éducation et la présidence du Conseil des Ministres a été le Forum sur l'éducation à la citoyenneté. UN 335- وهناك مبادرة هامة أخرى أطلقتها في عام 2006 وزارة التعليم ورئاسة مجلس الوزراء هي عقد منتدى التعليم من أجل المواطنة.
    La Déclaration et le Programme d'éducation à la citoyenneté démocratique du Conseil de l'Europe note clairement que l'éducation est un outil important pour renforcer la prise de conscience par l'individu de ses droits et de ses responsabilités et lui donner la capacité d'exercer ces droits et de respecter les droits des autres. UN فاﻹعلان والبرنامج المعني بالتثقيف من أجل المواطنة الديمقراطية في مجلس أوروبا يشيران بوضوح إلى أن التثقيف يشكــل أداة هامة في مجال تعزيز وعي الفرد بحقوقه أو حقوقهــا ومسؤولياتــه، باﻹضافة إلى تطوير القدرة على ممارسة هذه الحقـوق واحتـرام حقوق اﻵخرين.
    338. Le Parlement, en collaboration avec un certain nombre d'autres entités, organise le programme < < Parlement des enfants > > afin de promouvoir l'éducation à la citoyenneté et l'intérêt des jeunes pour le débat sur les sujets d'actualité. UN 338- وينظم البرلمان بالتعاون مع كيانات أخرى برنامج برلمان الشباب، بهدف تعزيز التعليم من أجل المواطنة واهتمام الشباب بمناقشة المواضيع الجارية.
    Ces directives ont aussi prévu un domaine hors discipline − l'éducation à la citoyenneté − visant à l'épanouissement global de l'enfant. Un autre domaine hors discipline − domaine de projet (Área de Projecto) − offre l'occasion de développer des projets de citoyenneté et de droits de l'homme. UN وتعين هذه المبادئ التوجيهية أيضاً مجالاً حراً - التعليم من أجل المواطنة - يستهدف التنمية المتكاملة للأطفال وهناك مجال أخر لا يستند إلى منهج، يوفر فرصة لوضع مشاريع تتعلق بالمواطنة وحقوق الإنسان.
    341. Plusieurs établissements d'enseignement supérieur ainsi que d'autres institutions, le Ministère de l'éducation par exemple, ont entrepris des études sur l'éducation à la citoyenneté démocratique. UN 341- ويجري حالياً إعداد دراسات بشأن التعليم من أجل المواطنة الديمقراطية في عدة مؤسسات عليا، فضلاً عن غيرها، مثل وزارة التعليم.
    Les questions d'égalité entre les sexes ont également été abordées dans un forum organisé sur deux années intitulé < < Éducation à la citoyenneté > > . UN وقد عولجت مسائل المساواة بين الجنسين أيضا في منتدى مدته سنتان بعنوان: " التعليم من أجل المواطنة " .
    Le site internet de la Communauté française comprend une section < < Education à la citoyenneté : égalité homme-femme > > qui regroupe une série de liens liés à cette thématique. UN 205- يتضمن الموقع الإلكتروني للجماعة الناطقة بالفرنسية قسماً بعنوان " التعليم من أجل المواطنة: المساواة بين الجنسين " ويحتوي على مجموعة من الروابط ذات الصلة بهذا الموضوع.
    :: Au niveau des enseignements, le programme d'éducation à la citoyenneté et la morale aborde les thèmes suivants : les comportements qui portent atteinte à la dignité de la personne humaine tel que le viol, la sexualité, les discriminations contre les femmes, le sexisme, la promotion sociale de la femme; UN :: وعلى مستوى المدرسين، يتطرق برنامج االتعليم من أجل المواطنة والأخلاق إلى المواضيع التالية: أنماط السلوك التي تمس من كرامة الإنسان كالاغتصاب، والحياة الجنسية، والتمييز ضد المرأة، والتحيز الجنساني، والنهوض بالمرأة في المجتمع؛
    ∙ Accent spécial sur l’éducation pour la citoyenneté démocratique dans les programmes d’enseignement à tous les niveaux de l’éducation tant formelle qu’informelle ou non formelle; UN ● التركيز بوجه خاص على التربية من أجل المواطنة الديمقراطية في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم النظامي والتعليم غير الرسمي وغير النظامي؛
    Avant même son instauration, les sujets de base l'> > Éducation pour la citoyenneté > > ont entraîné des conflits sociaux en raison de leur non-conformité à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وحتى من قبل إدخال الموضوعات الأساسية للتربية من أجل المواطنة في برنامج التعليم أدت هده الموضوعات إلى منازعات اجتماعية بسبب عدم توافقها مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Son rival, le Mouvement pour la libération de Sao Tomé-et-Principe, est arrivé deuxième, avec 16 sièges; le Parti social-démocrate (PCD) a remporté cinq sièges et l'Union des démocrates pour la citoyenneté et le développement (UDD) en a obtenu un. UN وجاء الحزب المنافس، حركة تحرير سان تومي وبرينسيبي في المركز الثاني، بحصوله على 16 مقعداً، على حين حصل الحزب الديمقراطي الاجتماعي على خمسة مقاعد، وحصل اتحاد الديمقراطيين من أجل المواطنة والتنمية على مقعد واحد.
    Il se spécialise dans la justice et la sécurité et élabore plusieurs projets programme, dont notamment le programme de droit international relatif aux droits de l'homme, le programme d'éducation au service de la citoyenneté, le programme de soutien et de protection des témoins, des victimes de violence et de leur famille et le programme de justice pour la citoyenneté. UN وهي متخصصة في العدالة والأمن ووضع مشاريع وبرامج متعددة. ومن هذه المشاريع والبرامج البرنامج الدولي لحقوق الإنسان، وبرنامج التعليم من أجل المواطنة، وبرنامج دعم وحماية الشهود وضحايا العنف وأسرهم، وبرنامج العدالة من أجل المواطنة.
    Un autre pays a instauré un programme obligatoire pour les écoliers intitulé < < L'éducation pour la citoyenneté > > . UN وقام بلد آخر بوضع برنامج إجباري لتلاميذ المدارس يتناول " التعليم من أجل المواطنة " .
    En 2014, les activités organisées en coopération avec l'Organisation internationale de la Francophonie ont été consacrées au thème < < Les langues locales pour la citoyenneté mondiale : zoom sur la science > > . UN وفي عام 2014، أقيمت مناسبات بالتعاون مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية تم التركيز أثناءها على " اللغات المحلية من أجل المواطنة العالمية: التركيز على العلوم " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد