ويكيبيديا

    "من أجل تبادل المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin d'échanger des informations
        
    • pour échanger des informations
        
    • en vue d'échanger des informations
        
    • pour l'échange d'informations
        
    • d'échange d'informations
        
    • afin de partager des informations
        
    • pour échanger des renseignements
        
    • afin de partager les informations
        
    • pour les échanges d'informations
        
    • pour échanger des données
        
    • afin de favoriser l'échange
        
    • de l'échange d'informations
        
    • pour l'échange de données
        
    Entre-temps, il faudrait que les représentants des organisations participantes et du Secrétariat continuent à tenir des réunions périodiques afin d'échanger des informations et d'examiner les questions pratiques que soulèvent leurs activités de surveillance. UN وفــي الوقــت نفســه، سيلــزم لممثلــي المنظمات المشتركة واﻷمانة العامة مواصلة عقد اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات والتصدي للمسائل العملية الناشئة التي تتصل بما يقومون به من أنشطة للرصد.
    Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide que vous avez mis en place pour échanger des informations avec d'autres pays lorsque des activités terroristes sont à craindre. UN يرجى وصف آلية التنبيه المبكر التي تستخدمونها من أجل تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى لدى توقع حدوث أنشطة إرهابية.
    Les membres du Conseil ont tenu une réunion informelle avec des membres du Comité des droits de l'enfant en vue d'échanger des informations sur le mandat et la pratique des deux organes d'experts. UN وعقد المجلس اجتماعا غير رسمي مع أعضاء لجنة حقوق الطفل من أجل تبادل المعلومات بشأن ولاية وممارسة جهازي الخبراء.
    Mise en place d'un centre d'échange commun pour l'échange d'informations. UN وضع آلية مشتركة لتبادل المعلومات من أجل تبادل المعلومات.
    :: Mettre sur pied des forums d'échange d'informations et de connaissances sur les normes internationales en la matière. UN :: توفير الفرص من أجل تبادل المعلومات والمعارف في ما يتعلق بالمعايير العالمية الخاصة بهذه المسألة.
    Les responsables de la mission ont assuré des contacts quotidiens et tenu des réunions hebdomadaires avec les représentants des organisations humanitaires afin de partager des informations sur les menaces pesant sur les civils et d'enquêter sur les problèmes liés à la protection de la population. UN وعُقدت جلسات إحاطة يومية واجتماعات أسبوعية بين قيادة البعثة وممثلي مجتمع المساعدة الإنسانية من أجل تبادل المعلومات عن الأخطار التي تهدد المدنيين والنظر في متطلبات حمايتهم
    Il reprendra ces discussions à intervalles réguliers au cours de l'année à venir afin d'échanger des informations et d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. UN وسيتم تكرار هذا النقاش دوريا خلال السنة القادمة من أجل تبادل المعلومات ومنع الازدواجية والتداخل.
    Ces Sous-comités se réunissent en sessions périodiques afin d'échanger des informations relatives aux services de renseignements et à la logistique qui permettront l'élaboration de plans d'opérations conjointes. UN وتعقد اللجان الفرعية اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات الاستخباراتية واللوجستية بغرض صوغ خطط للعمل المشترك.
    Ces organes maintiennent par ailleurs des liens étroits avec leurs homologues d'autres pays et INTERPOL afin d'échanger des informations sur les trafiquants de drogues et engager des poursuites pénales contre ceux-ci. UN وتقيم وكالات إنفــاذ القانون في بلدنا علاقات وثيقة مع نظيراتها في بلدان أخـرى، وكذلك مع الشرطة الدولية، من أجل تبادل المعلومات بشأن المتاجرين في المخدرات واتخاذ اجراءات قانونية ضدهم.
    :: Coprésidence, avec la CENI, de 26 réunions du Comité technique d'appui aux élections rassemblant les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs, pour échanger des informations et coordonner les activités UN :: المشاركة مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في رئاسة 26 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات، التي تتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين من أجل تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة
    Coprésidence, avec la CENI, de 26 réunions du Comité technique d'appui aux élections rassemblant les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs, pour échanger des informations et coordonner les activités UN المشاركة مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في رئاسة 26 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات، التي تتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين من أجل تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة
    De plus, nous recommandons la création d'un centre d'information international pour échanger des informations sur les méthodes appliquées aux différents aspects de la lutte contre l'abus des drogues. UN وبالاضافة الى ذلك، نوصي بإنشاء مركز معلومات دولي من أجل تبادل المعلومات بشأن أساليب التدخل التي تطبق في مختلف جوانب مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Les représentants ont rendu compte des opérations conjointes réussies menées avec leurs homologues des pays européens en vue d'échanger des informations sur les envois de drogues en transit. UN وأبلغ الممثّلون عن عمليات مشتركة ناجحة أُجريت بالتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون النظيرة في الدول الأوروبية من أجل تبادل المعلومات عن شحنات المخدرات العابرة.
    De même, des réunions périodiques ont eu lieu entre les commandants des unités frontalières en vue d'échanger des informations avec le Mexique, El Salvador et le Honduras. UN وعلى نفس المنوال، تعقد اجتماعات منتظمة لقادة الوحدات الحدودية من أجل تبادل المعلومات مع المكسيك والسلفادور وهندوراس.
    Mise en place d'un centre d'échange commun pour l'échange d'informations. UN وضع آلية مشتركة لتبادل المعلومات من أجل تبادل المعلومات.
    :: Coopération entre les États pour l'échange d'informations sur les menaces; UN :: التعاون بين الدول من أجل تبادل المعلومات فيما يتعلق بالتهديدات؛
    Il relève également que l'Afrique du Sud a signé des accords bilatéraux d'échange d'informations avec 12 pays d'Afrique australe. UN كما تلاحظ اللجنة أن جنوب أفريقيا لديها اتفاقات ثنائية من أجل تبادل المعلومات مع 12 بلدا في الجنوب الأفريقي.
    e) Organiser une conférence régionale en Afrique sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques afin de partager des informations et des expériences et de poser des jalons pour construire à long terme un partenariat stratégique africain sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. UN (ﻫ) تنظيم مؤتمر إقليمي في أفريقيا حول الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية من أجل تبادل المعلومات والخبرات وتحديد آجال لإقامة شركة طويلة الأجل بشأن النفايات الإلكترونية في أفريقيا.
    Le Groupe de travail se réunit selon les besoins pour échanger des renseignements en vue de poursuivre les auteurs d'infractions. UN ويجتمع الفريق لأغراض مخصصة من أجل تبادل المعلومات بهدف ملاحقة المجرمين قضائيا.
    Il a également animé un atelier sur la gestion des évaluations, afin de partager les informations et les données d'expérience concernant les approches en matière d'évaluation et de faciliter l'apprentissage entre organismes des Nations Unies. UN وقاد أيضا حلقة عمل عن إدارة التقييمات من أجل تبادل المعلومات والتجارب المتعلقة بنهج التقييم ومنهجياته، وتيسير التعلم من الأقران في مؤسسات الأمم المتحدة.
    iii) Renforcement des réseaux régionaux de centres d'excellence pour les échanges d'informations et de données d'expérience sur la recherche-développement et l'application des technologies à rendement énergétique élevé, les combustibles fossiles améliorés et les énergies renouvelables; UN `3 ' تعزيز الشبكات الإقليمية لمراكز الخبرة الرفيعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات البحوث والتطوير، واستخدام الطاقة المتجددة، وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، وكفاءة استخدام الطاقة؛
    Réunions trimestrielles d'un groupe de travail afin de favoriser l'échange et la communication d'informations sur les retours entre les organismes internationaux concernés, avec le concours des institutions et communautés locales, si besoin est, pour répondre aux besoins des rapatriés UN عقد اجتماعات فصلية لفريق عامل من أجل تبادل المعلومات والتقارير بشأن العائدين بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية، عند الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    À ce jour, 62 accords d'entraide en matière douanière ont été conclus avec d'autres États aux fins de l'échange d'informations liées aux douanes. UN وحتى تاريخه، تم إبرام 62 اتفاقا لتبادل المساعدة الجمركية مع حكومات أجنبية من أجل تبادل المعلومات المتصلة بالجمارك.
    L'accord vise à mettre en place une structure interactive entre les gouvernements des États membres de la Communauté pour l'échange de données d'information et d'expérience concernant la protection sociale, l'inspection du travail et la lutte contre le travail des enfants. UN ويتضمن هذا الاتفاق إنشاء منتدى تفاعلي بين حكومات الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات الأمن الاجتماعي ومراقبة ظروف العمل ومكافحة عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد