ويكيبيديا

    "من أجل تحديد ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin de déterminer
        
    • pour déterminer
        
    • en vue de déterminer
        
    • afin d'établir
        
    • de façon à pouvoir déterminer
        
    • in determining
        
    En pareil cas, il y avait lieu d'examiner de plus près l'intention des parties afin de déterminer si l'opération portait sur des biens ou sur des services. UN ويتعين في هذه الحالات بحث نية الأطراف بعناية أكبر من أجل تحديد ما إذا كانت الصفقة تتعلق بسلع أم خدمات.
    La situation sera réexaminée chaque année par le Conseil au cas par cas afin de déterminer s'il convient que le Fonds continue de soutenir le projet. UN وسوف يستعرض المجلس الوضع سنويا على أساس كل حالة على حدة من أجل تحديد ما إذا كان يتعيَّن على الصندوق مواصلة دعم المشروع.
    Compte tenu de la difficulté d'établir l'intention réelle de l'État, des règles d'interprétation strictes doivent être appliquées afin de déterminer si un acte unilatéral produit des effets juridiques. UN ونظرا للصعوبة المرتبطة بالتأكد من القصد الحقيقي للدولة، ينبغي تطبيق قواعد تفسير صارمة من أجل تحديد ما إذا كانت آثار قانونية قد نشأت عن الفعل الانفرادي.
    Il faudra aussi évaluer sa structure pour déterminer si c'est la plus favorable à l'exécution de son programme de travail. UN وسيلزم أيضا تقييم هيكل الإدارة من أجل تحديد ما إذا كان ييسر برنامج عمل الإدارة على أفضل وجه.
    Il l'invite instamment aussi à effectuer une analyse de ces affaires pour déterminer s'il y a < < !racialisation > > de ces disparitions et, si c'est le cas, à prendre des mesures en conséquence. UN و تحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء تحليلات لهذه الحالات من أجل تحديد ما إذا كانت تشتمل على نمط عنصري لحالات الاختفاء وعلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة إذا ثبت ذلك.
    Il s'agira notamment de passer en revue les contributions versées par les donateurs dans le passé pour déterminer si des ressources ont déjà été allouées dans des cas analogues. UN وسوف يتضمن هذا استعراض مساهمات المانحين الماضية من أجل تحديد ما إذا كان قد سبق تقديم موارد ما لهذا الغرض.
    Le Bureau du Procureur a continué de recueillir et d'analyser des éléments d'information en vue de déterminer si les violations des droits de l'homme qui auraient été commises dans le sillage du coup d'État intenté le 28 juin 2009 constituaient des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN 80 - واصل مكتب المدعي العام جمع وتحليل المعلومات من أجل تحديد ما إذا كانت انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أنها قد ارتكبت في أعقاب انقلاب 28 حزيران/يونيه 2009 تشكل جرائم تندرج في نطاق اختصاص المحكمة.
    Compte tenu de la difficulté d'établir l'intention réelle de l'État, des règles d'interprétation strictes devraient être appliquées afin de déterminer si un acte unilatéral produit des effets juridiques. UN ونظرا للصعوبة المرتبطة بالتأكد من القصد الحقيقي للدولة، ينبغي تطبيق قواعد تفسير صارمة من أجل تحديد ما إذا كانت آثار قانونية قد نشأت عن الفعل الانفرادي.
    Faute de se voir présenter, lors des visites néonatales, le carnet de santé dans lequel sont consignées les vaccinations (nom du vaccin et date), l'enquêtrice a posé des questions précises à la mère afin de déterminer si l'enfant avait reçu les principales vaccinations. UN وفي الحالات التي لم يكن بحوزة الأم البطاقة فيها أو فشلت في تقديمها، قام الشخص المعني بالدراسة الاستقصائية بتحقيق دقيق من أجل تحديد ما إذا كان الطفل قد تلقى اللقاحات الرئيسية.
    La Banque mondiale et l'UNICEF viennent de commencer à évaluer leurs travaux dans le domaine de la nutrition afin de déterminer ce qu'ils peuvent faire ensemble et séparément pour inverser ces tendances alarmantes. UN ويعكف البنك الدولي واليونيسيف حاليا على إجراء تقييم لعملهما في مجال التغذية من أجل تحديد ما يمكنهما عمله منفردين ومجتمعين لعكس اتجاه هذه التيارات المثيرة للهلع.
    Il convient d'examiner les programmes antérieurs afin de déterminer les lacunes éventuelles ainsi que les programmes futurs afin UN ويلزم استعراض البرامج السابقة من أجل تحديد ما يمكن أن يوجد من فجوات في التغطية والبرامج المقبلة الرامية إلى ضمان التغطية الشاملة مع تجنب الازدواجية في الجهود.
    Cependant, pour l'attribution des logements sociaux, le gouvernement établit un rapport entre la dimension de la famille et son revenu mensuel afin de déterminer si celle-ci se trouve dans une situation économique défavorable. UN ورغم ذلك فإن الحكومة تقيم، في تخصيص المساكن الشعبية، علاقة بين حجم اﻷسرة ودخلها الشهري من أجل تحديد ما إذا كانت اﻷسرة في حالة اقتصادية متضررة.
    Il reste que la juridiction de cassation a bien examiné d'autres aspects des déclarations des témoins afin de déterminer si l'appréciation du tribunal de première instance avait été ou non arbitraire. UN ومع ذلك، فإن محكمة النقض لم تنظر في الجوانب الأخرى لإفادات الشهود من أجل تحديد ما إذا كان تقييم محكمة الدرجة الأولى لها قد كان تعسفياً.
    Plusieurs réunions ont été organisées par le chef du service pour déterminer les éléments suivants: UN وعقد رئيس الفرع عدة اجتماعات من أجل تحديد ما يلي:
    Il faut des mesures pour déterminer ce qu'il faut évaluer, à quel moment et avec quelles ressources. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات من أجل تحديد ما يجب تقييمه ومتى يجب ذلك وبأي بمقدار من الجهود التقييمية.
    Ce faisant, il a indiqué à plusieurs occasions que tant la pratique des États que l'opinio juris devait être établis pour déterminer qu'un principe juridique pouvait être considéré comme relevant du droit international coutumier. UN وقد أوضحت في عدة مناسبات، وهي تفعل ذلك، أنه يتعين إثبات ممارسة الدول ومبدأ الاعتقاد بالإلزام من أجل تحديد ما إذا كان مبدأ قانوني معين جزءا من القانون الدولي العرفي.
    Un suivi à long terme est donc nécessaire pour déterminer si une commission donnée a, au bout du compte, été efficace. UN وبالتالي، فإن الرصد الطويل الأجل ضروري من أجل تحديد ما إذا كانت لجنة بعينها، في نهاية المطاف، فعالة أم لا.
    On s'intéresse surtout à la forme, à la concentration et à l'emplacement des gisements pour déterminer s'ils sont susceptibles d'être exploités dans des conditions économiques et techniques prévisibles. UN وينصب الاهتمام على شكل المعادن وتركيزها وموقعها من أجل تحديد ما إذا كان باﻹمكان استخراجها في ظل اﻷحوال الاقتصادية والتكنولوجية المنظورة.
    De plus, il est indispensable de retenir le critère de finalité de l’acte pour déterminer si l’opération en question est «commerciale» ou non. UN ورغم ذلك، يجب تطبيق معيار الغرض من العمل من أجل تحديد ما إذا كانت العملية المعنية " تجارية " أم لا.
    La CDI a pensé que l'étude de cette pratique devrait envisager l'évolution ou la vie des actes unilatéraux, certains aspects comme l'auteur de l'acte, la compétence, la forme et le contenu recevant un traitement plus détaillé, en vue de déterminer s'il existe des règles ou principes généraux en la matière. UN وقد ارتأت اللجنة أن دراسة هذه الممارسات ينبغي لها أن تتوخى تطورا أو مسيرة الأفعال الانفرادية، مع القيام بتناول أكثر تفصيلا لنواح من قبيل الجهة الفاعلة للعمل والصلاحية والقالب والمضمون، وذلك من أجل تحديد ما إذا كانت هناك قواعد أو مبادئ عامة في هذا الصدد.
    La Procureur a ouvert un examen préliminaire de la situation en Ukraine afin d'établir si les critères énoncés dans le Statut de Rome pour l'ouverture d'une enquête étaient réunis. UN وفتحت المدعية العامة دراسة تمهيدية بشأن الحالة في أوكرانيا من أجل تحديد ما إذا كانت معايير نظام روما الأساسي اللازمة لفتح باب التحقيق قد استوفيت.
    Le Conseil a continué d'examiner un certain nombre de questions délicates relatives aux règles, aux pratiques et aux documents locaux concernant la propriété et la succession foncières dans le Territoire palestinien occupé, de façon à pouvoir déterminer si les requérants avaient de prime abord un droit réel sur les terres considérées et, dans l'affirmative, quelle part leur revenait. UN 11 - وواصل المجلس البحث في المسائل الصعبة المتصلة بالقواعد والممارسات والوثائق المحلية المتعلقة بملكية الأراضي وتوارثها في الأرض الفلسطينية المحتلة، من أجل تحديد ما إذا كان لمقدمي الطلبات مصلحة قانونية ظاهرة الوجاهة في حصتهم فيها.
    < < [t]he European Court did not set aside the test of intention in determining whether a reservation is severable. UN شاباس: لم تستبعد المحكمة الأوروبية اختبار النوايا من أجل تحديد ما إذا كان يجوز فصل تحفظ ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد