On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
On s'est félicité des efforts accomplis en vue de rationaliser et de hiérarchiser les activités entreprises au titre du programme. | UN | وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها. |
Elle harmonisera son activité avec les programmes mis en œuvre par les entités publiques et parapubliques afin de rationaliser son efficacité. | UN | وعليها أيضا أن تنسق عملها مع البرامج التي تشرف على تنفيذها الكيانات الحكومية وشبه الحكومية من أجل ترشيد فعاليتها. |
Ce faisant, le Comité spécial n’oubliait pas qu’il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporées par la suite dans les résolutions et décisions de l’Assemblée générale. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة ذلك إدراكا منها أنها شرعت في اتخاذ تدابير هامة من أجل ترشيد أساليب عملها، أدمج الكثير منها فيما بعد في عدد من قرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
:: La coordination interinstitutions de façon à rationaliser les activités et à centraliser l'information. | UN | :: التنسيق بين المؤسسات من أجل ترشيد المهام وتحقيق مركزية المعلومات. |
Les délégations ont, en effet, demandé que des efforts supplémentaires soient fournis en vue de la rationalisation de l'ordre du jour de la plénière et des grandes commissions, ordre du jour, en rubrique, rejoignant les priorités de l'Organisation arrêtées par le plan à moyen terme. | UN | وقد طلبت الوفود بذل جهود إضافية من أجل ترشيد جدول أعمال الهيئة العامة واللجان الرئيسية، جدول أعمال تتفق أبوابه مع الأولويات التي حددتها المنظمة في خطتها متوسطة الأجل. |
Dans le cadre des programmes d'ajustement, nombre de pays ont déployé d'importants efforts en vue de rationaliser et d'accroître l'efficacité des dépenses publiques. | UN | وقامت بلدان عديدة في إطار مختلف برامج التكييف ببذل جهود هائلة من أجل ترشيد إنفاق القطاع العام وضمان المزيد من الفعالية. |
Utilisation efficace des biens durables grâce à une amélioration de la gestion, en vue de rationaliser les remplacements et de réduire les achats supplémentaires | UN | كفاءة الاستخدام من خلال تحسين إدارة الأصول غير القابلة للاستهلاك من أجل ترشيد عمليات الإحلال وتقليل عمليات الاقتناء الإضافية |
Une autre caractéristique marquante de l'année écoulée réside dans les efforts déployés tant par le Secrétaire général que par les Etats Membres en vue de rationaliser respectivement les structures du Secrétariat et les organes intergouvernementaux. | UN | وهناك سمة أخرى تستوقف النظر في السنة الماضية هي الجهود التي بذلها اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل ترشيد هياكل اﻷمانة واﻷجهزة الحكومية الدولية. |
Il faut insister sur le fait qu'une action vigoureuse et suivie en vue de rationaliser et de transformer l'administration publique est une condition sine qua non pour encourager la reprise économique et les efforts de reconstruction et de développement à moyen terme. | UN | ويجري التأكيد بقوة على أن العمل المتواصل بعزم قوي من أجل ترشيد اﻹدارة العامة وتغيير أساليبها شرط لا غنى عنه لدعم جهود اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير والتنمية في اﻷجل المتوسط. |
Il est proposé de revoir la dotation en personnel de la Mission en vue de rationaliser les fonctions de celle-ci, de réduire les effectifs et le nombre de bureaux menant des activités organiques et d'appui à Kaboul et au Koweït, et de restructurer les effectifs sur le terrain en Afghanistan. | UN | ويقترح إعادة تنظيم الموارد البشرية للبعثة من أجل ترشيد المهام، وتقليص عدد موظفي البعثة ومكاتبها في المجال الفني ومجال الدعم في كابل والكويت، وإعادة هيكلة الوجود الميداني للبعثة في أفغانستان |
Le diagnostic fait par le Ministère du Plan en 2002 montre que depuis l'accession du pays à l'indépendance, les différentes réformes réalisées en vue de rationaliser le fonctionnement du système éducatif n'ont pas donné les résultats escomptés. | UN | يبين التشخيص الذي أجرته وزارة التخطيط في عام 2002 أنه منذ أن حصل البلد على استقلاله،لم تؤد مختلف الإصلاحات التي تم إدخالها من أجل ترشيد أداء النظام التعليمي إلى النتائج المرجوة. |
Il leur faut préciser les rôles respectifs des différents organes intergouvernementaux afin de rationaliser la dynamique de gouvernance du HCDH, ce qui est déterminant pour un fonctionnement rationnel et efficace. | UN | ويتعيَّن عليها توضيح أدوار مختلف الهيئات الحكومية الدولية من أجل ترشيد ديناميات إدارة المفوضية؛ ويتسم ذلك بأهميته الحيوية بالنسبة لكفاءة وفعالية عمل المفوضية. |
afin de rationaliser et d'optimiser les travaux de cet organe principal qu'est l'Assemblée générale, nous devons, à la présente session, travailler à l'actualisation et à l'application des résolutions relatives à la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Il a par conséquent décidé de fusionner certains services et de redistribuer les fonctions au sein du Greffe, afin de rationaliser son fonctionnement et de gagner en efficacité, dans l'esprit de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. A. Cabinet du Greffier | UN | ومن ثم قرر دمج أقسام وإعادة توزيع مهام داخل قلم المحكمة من أجل ترشيد عمليات تلك الأقسام والمهام وتحقيق المزيد من الكفاءة، بما يتماشى مع استراتيجية الإنجاز. |
Ce faisant, le Comité spécial n’oubliait pas qu’il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporées par la suite dans les résolutions et décisions de l’Assemblée générale. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة ذلك إدراكا منها أنها شرعت في اتخاذ تدابير هامة من أجل ترشيد أساليب عملها، أدمج الكثير منها فيما بعد في عدد من قرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
Ce faisant, le Comité spécial n’oubliait pas qu’il avait pris quelques mesures importantes relatives à la rationalisation de ses méthodes de travail, dont un grand nombre avait été incorporées par la suite dans les résolutions et décisions de l’Assemblée générale. | UN | وقد قررت اللجنة الخاصة ذلك إدراكا منها أنها شرعت في اتخاذ تدابير هامة من أجل ترشيد أساليب عملها، أدمج الكثير منها فيما بعد في عدد من قرارات الجمعية العامة ومقرراتها. |
Une délégation a déclaré qu'il fallait que les donateurs et les pays en développement se coordonnent et se concertent davantage de façon à rationaliser l'allocation de l'aide et éviter les recoupements d'activités. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي زيادة التنسيق والتشاور وسط الأطراف المانحة والدول النامية وفيما بينها من أجل ترشيد تخصيص العون وتفادي التداخل. |
14. Prie le secrétariat de soumettre le plan chenille de coopération technique pour la période triennale 1998-2000 au Groupe de travail lors de la deuxième partie de sa trentième session, en décembre 1997, puis au Conseil à sa première réunion directive de 1998, en vue de la rationalisation de ce plan; | UN | ٤١ - يطلب من اﻷمانة أن تعد الخطة المتجددة للتعاون التقني للسنوات الثلاث ٨٩٩١-٠٠٠٢ كي تنظر فيها الفرقة العاملة في الجزء الثاني من دورتها الثلاثين في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، ثم مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية اﻷولى في عام ٨٩٩١، من أجل ترشيد خطة التعاون التقني؛ |
Le Comité consultatif salue ces gains de productivité et appelle de ses vœux le lancement d'initiatives similaires visant à rationaliser les modes de fonctionnement dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | وترحب اللجنة بتحقيق أوجه زيادة الكفاءة هذه وتشجع على بذل جهود مماثلة من أجل ترشيد سير العمل في المنظمة بأسرها. |
Ces mesures s'inscrivent dans le cadre d'une série d'initiatives entreprises dès 1997 pour rationaliser les travaux de la Cour. | UN | وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة. |
:: L'approche suivie et les demandes de crédits présentées pour la rationalisation de la structure informatique n'ont pas été modifiées. | UN | :: لم يطرأ تغيير في النهج أو في طلب التمويل من أجل ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le Comité consultatif félicite la Force des efforts qu'elle fait pour rationaliser son infrastructure informatique en virtualisant ses postes de travail afin de réduire les coûts de ses prestations et d'en améliorer la qualité. | UN | تُثني اللجنة الاستشارية على القوة لما تبذله من جهود من أجل ترشيد بنيتها الأساسية لتكنولوجيا المعلومات عبر الشروع في استخدام الحواسيب المكتبية الافتراضية من أجل خفض التكاليف وتحسين نوعية الخدمات المقدَّمة. |
Il était également important d'assurer une répartition géographique équitable des activités de la CNUCED afin d'optimiser l'utilisation des ressources. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشدد كذلك على أهمية التوزيع الجغرافي العادل لأنشطة الأونكتاد من أجل ترشيد استخدامه للموارد. |