ويكيبيديا

    "من أجل تصميم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour concevoir
        
    • pour la conception
        
    • permettant de concevoir
        
    • afin de concevoir
        
    • en vue d'élaborer
        
    • aux fins de la conception
        
    • pour l'élaboration
        
    • pour élaborer
        
    • à la conception
        
    • à l'élaboration
        
    • en vue de concevoir
        
    • projets de conception
        
    • en vue de mettre au point
        
    De nouveaux efforts doivent être consentis pour concevoir des instruments et des mécanismes permettant de restructurer la dette et de remédier au surendettement rapidement et de manière globale. UN ويتعين بذل جهود جديدة من أجل تصميم أدوات وآليات لإعادة هيكلة الديون والتعامل بطريقة شاملة وسريعة مع عبء الديون.
    De plus, on ne disposait que de délais limités pour la conception, l’essai et la mise en place de la version retenue pour diffusion. UN وعلاوة على ذلك، كان لمبادرة ' المدخل ' إطار زمني صغير من أجل تصميم واختبار وتنفيذ إصدار الصيغة المرشحة.
    Les États devraient fournir aux peuples autochtones des ressources leur permettant de concevoir, de fournir et de contrôler de tels services afin qu'ils puissent jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint. UN وعلى الدول أن توفر الموارد اللازمة للشعوب الأصلية من أجل تصميم وتقديم ومراقبة هذه الخدمات لكي تتمكن من التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    Au paragraphe 1, l'Assemblée générale note qu'il convient de formuler des directives et des recommandations tenant compte de la situation actuelle des sociétés et des personnes âgées afin de concevoir et de mettre en place des politiques adaptées dans le domaine du vieillissement. UN بمقتضى الفقرة ١، تلاحظ الجمعية أن ثمة حاجة إلى مبــادئ توجيهيــة وتوصيــات تأخذ في الاعتبار الحالة الراهنة للمجتمعات ولكبار السن من أجل تصميم سياسات ملائمة متصلة بالسن ودعمها.
    Elle a également créé des comités de projet dans 11 sites pour recenser les bénéficiaires et évaluer leurs besoins en vue d'élaborer des microprojets spéciaux. UN كما أنشأت العملية لجانا للمشاريع في 11 موقعا لتحديد المستفيدين وتقييم احتياجاتهم من أجل تصميم مشاريع صغيرة محددة.
    Cette hausse est principalement imputable à l'accroissement de l'aide initiale accordée par le Bureau à un ensemble limité de pays prioritaires aux fins de la conception des programmes. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى زيادة المساعدة الأولية المقدمة من المكتب لمجموعة محدودة من البلدان التي تحظى بالأولوية من أجل تصميم البرامج.
    Les pays africains ont besoin d'une aide multilatérale pour l'élaboration et le financement de ces programmes. UN وتحتاج الدول الأفريقية إلى مساعدة متعددة الأطراف من أجل تصميم وتمويل خطط المساعدة على التكيف هذه.
    Une autre communication portant sur un sujet analogue a souligné que, dans la plupart des cas, il faut disposer du potentiel et des ressources nécessaires pour élaborer et mettre en œuvre des programmes spécifiques d'intégration des parties prenantes dont on puisse ensuite rendre compte. UN وأشارت مساهمة أخرى بشأن قضية مشابهة إلى الحاجة إلى القدرات والموارد في معظم الحالات من أجل تصميم وتنفيذ برامج محددة لإدماج أصحاب المصلحة بحيث يتسنى الإبلاغ عن مشاركتهم فيما بعد.
    Là où il est question de violence sociale, il faut établir des partenariats avec les jeunes pour concevoir et mettre en œuvre des programmes qui les mobilisent. UN وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم.
    La CNUCED aide les pays à recueillir et à utiliser des données sur l'investissement pour concevoir et mettre en œuvre des politiques plus efficaces, à travers la formation et le renforcement des capacités en matière de collecte et de communication d'informations sur l'investissement étranger direct. UN ويساعد الأونكتاد البلدان على جمع واستخدام بيانات الاستثمار من أجل تصميم وتنفيذ سياسات أفضل وذلك عن طريق التدريب وبناء القدرات بشأن تجميع المعلومات المتعلِّقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنها.
    Depuis cette date, un administrateur technique a été nommé qui est en poste au secrétariat à Bonn et travaille directement avec ces Parties, et les travaux à l'appui des efforts déployés par la région pour concevoir et établir un programme d'action national aligné sont donc désormais mieux étayés. UN ومنذئذ عُين مسؤول تقني، يوجد في الأمانة في بون، للعمل بشكل مباشر مع هذه الأطراف، الأمر الذي أتاح تحسين دعم جهود المنطقة من أجل تصميم ووضع برامج عمل وطنية متوائمة.
    Le Bélarus invite ONU-Habitat à envisager de lui fournir une assistance technique pour la conception et la mise en œuvre de ces programmes. UN ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    Le Centre opère en partenariat avec d'autres organismes de coopération technique pour la conception et l'exécution de projets multiorganismes et multinationaux. UN وعمل المركز بشراكة مع وكالات التعاون التقني الأخرى من أجل تصميم وإنجاز المشاريع المتعددة الوكالات والمتعددة الأقطار.
    Les États devraient fournir aux peuples autochtones des ressources leur permettant de concevoir, de fournir et de contrôler de tels services afin qu'ils puissent jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint. UN وعلى الدول أن توفر الموارد اللازمة للشعوب الأصلية من أجل تصميم وتقديم ومراقبة هذه الخدمات لكي تتمكن من التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    Les États devraient fournir aux peuples autochtones des ressources leur permettant de concevoir, de fournir et de contrôler de tels services afin qu'ils puissent jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint. UN وعلى الدول أن توفر الموارد اللازمة للشعوب الأصلية من أجل تصميم وتقديم ومراقبة هذه الخدمات لكي تتمكن من التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه.
    À l'heure actuelle, le HCR finit d'analyser les résultats d'une évaluation de la situation des réfugiés en Arménie afin de concevoir des programmes à l'intention de la population de réfugiés qui subsiste et donc de régler cette question. UN وفي الوقت الحاضر تقوم المفوضية بوضع اللمسات الأخيرة على نتائج تقييم حالة اللاجئين في أرمينيا من أجل تصميم برامج لبقية اللاجئين وبالتالي إنهاء الحالة.
    On a besoin d'une information exacte sur la vulnérabilité probable des transports maritimes aux influences climatiques, notamment la nature, l'étendue et la répartition de ces influences entre les différentes régions, afin de concevoir des stratégies d'adaptation efficaces et rationnelles. UN ولا بد من وجود معلومات دقيقة عن الهشاشة المحتملة للنقل البحري أمام التأثيرات المناخية ذات الصلة، بما في ذلك نوع تلك التأثيرات ونطاقها وتوزيعها على مختلف المناطق، من أجل تصميم استراتيجيات التكيف الفعالة والملائمة.
    47. Par ailleurs, les participants ont fait observer que l'épidémiologie de certaines maladies devait être mieux comprise en vue d'élaborer et d'évaluer des politiques ciblées plutôt que des politiques sanitaires de portée générale. UN 47- وعلاوة على ذلك، أشار المشاركون إلى أن ثمة حاجة إلى وجود فهم أفضل لعلم الأوبئة المتعلق بأمراض محددة من أجل تصميم وتقييم سياسات ذات أهداف عِوض الاكتفاء بسياسات صحية عامة.
    Matières connexes : matières, équipements et technologies couverts par les traités et arrangements multilatéraux pertinents, ou figurant sur les listes de contrôle nationales, susceptibles d'être utilisées aux fins de la conception, de la mise au point, de la fabrication ou de l'utilisation d'armes nucléaires, chimiques et biologiques et leurs vecteurs. UN ما يتصل بها من مواد: تعني المواد والمعدات والتكنولوجيا المشمولة بالمعاهدات والترتيبات المتعددة الأطراف ذات الصلة، أو المدرجة في قوائم الرقابة الوطنية، التي يمكن استعمالها من أجل تصميم الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، أو من أجل استحداثها أو إنتاجها، أو استعمالها.
    La communauté internationale peut soutenir les programmes de constitution de capacités pour l'élaboration et la fourniture de stratégies de mise en valeur des ressources humaines qui développent des ressources humaines de qualité et compétitives dans le but de soutenir la transition vers une économie basée sur le savoir. UN وفي وسع المجتمع الدولي أن يدعم برامج بناء القدرات من أجل تصميم وإنجاز استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية يتولد عنها موارد بشرية تنافسية عالية الجودة لدعم الانتقال إلى اقتصاد قائم على المعرفة.
    28. En novembre 1992, des missions ont été envoyées dans deux pays d'Europe orientale pour élaborer un projet qui pourrait aider ces derniers à lancer sur les marchés internationaux leurs produits et services axés sur la recherche. UN ٢٨ - في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أوفدت بعثتان لبلدين من بلدان أوروبا الشرقية من أجل تصميم مشروع قد يساعدهما في تسويق منتجاتهما وخدماتهما، القائمة على أساس علمي، باﻷسواق الدولية.
    Le Tribunal et la population sierra-léonaise travaillent ensemble à la conception de l'exposition. UN وتعمل المحكمة مع شعب سيراليون من أجل تصميم المعرض.
    L'Administrateur assistant était prêt à collaborer avec les délégations à l'élaboration du budget suivant. UN وأضاف قائلا إنه يتطلع إلى العمل مع الوفود من أجل تصميم الميزانية القادمة.
    Cette programmation conjointe s'inscrit dans le cadre d'un effort de création d'un partenariat avec l'UE en vue de concevoir et d'exécuter dans la région de l'Amérique latine des programmes de coopération technique concernant des secteurs d'intérêt commun, en particulier au plan sous-régional. UN ويعكس ذلك جهدا لإقامة شراكة مع الاتحاد الأوروبي من أجل تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في مجالات التركيز المشتركة، وبخاصة على الصعيد دون الإقليمي.
    Comme indiqué plus haut, grâce aux ressources demandées pour New York, il est prévu d'exécuter des projets de conception et de mise au point de systèmes dont les trois centres de conférence pourront tirer parti. UN ويرد تحت بند خدمات المؤتمرات في نيويورك، حسبما أشير إليه آنفا، اعتماد من أجل تصميم نظم الحاسوب وتطويرها ستفيد منه مراكز المؤتمرات الثلاثة جميعا.
    Des consultations ont eu lieu en vue de mettre au point des programmes mondiaux de lutte contre la corruption, la traite des êtres humains et la criminalité internationale organisée, et les organisations non gouvernementales ont contribué à l’élaboration de ces programmes mondiaux. UN وتجري المشاورات مع المنظمات غير الحكومية من أجل تصميم وتطويــر برامج عالميــة فــي مجال مكافحة الفساد، والاتجــار بالبشر، والجريمــة المنظمة عبر الحدود الوطنية. وقدمت المنظمات غير الحكوميــة مدخــلات في عملية تطوير البرامج العالمية المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد